出版社:河南人民出版社
年代:2013
定价:26.0
本教材是我社2008年版同名教材的第二版。使用对象为高等学校英语翻译专业本科生,但也同样适用于普通英语专业本科生。本教材的含量是按周学时二、开设一个半学年,或周学时三、开设一个学年设计的。特点是系统性和实用性强、取材广泛、资料翔实、信息量大、难度由浅入深,循序渐进、例句和翻译练习中充满西方名人的妙语警句和幽默隽永的西方谚语。
第一章 西方翻译史简介
第一节 古代翻译
第二节 中世纪翻译
第三节 文艺复兴时期的翻译
第四节 近代翻译
第五节 现代翻译
第六节 当代翻译
第二章 中国翻译史简介
第一节 佛经翻译时期
第二节 西方自然科学、社会科学及文学翻译时期
第三节 马列主义经典著作及文学翻译时期
第四节 我国的翻译事业蓬勃发展时期
第三章 翻译理论简介
第一节 翻译的定义
第二节 翻译的种类
第三节 翻译的标准
第四节 翻译的策略
第五节 翻译的过程
第六节 翻译工作者应具备的素质
第四章 英汉语言对比
第一节 英汉语词法对比
第二节 英汉语句法对比
第五章 常用英汉翻译技巧
第一节 词义选择法(Diction)
第二节 转换法(Conversion)
第三节 文字增益法(Amplification)
第四节 省略法(Omission)
第五节 重复法(Repetition)
第六节 反译法(Negation)
第七节 词序调整法(Inversion)
第八节 拆译法(Division)
第六章 文体分类翻译
第一节 文学翻译
第二节 科技翻译
第三节 应用翻译
附录一 翻译练习参考译文
附录二 英汉译音表(修订草案)
附录三 翻译学科常用词语解释
附录四 主要参考书目
《实用英汉翻译教程(第2版)/高等院校英语翻译专业本科生教材》共分为六章,即西方翻译史简介、中国翻译史简介、翻译理论简介、英汉语言对比、常用英汉翻译技巧,以及文体分类翻译。从第五章开始,每一种翻译技巧或文体翻译后面,都配有相应的翻译练习。教师在向学生讲授基本翻译理论、翻译技巧之后,主要通过大量翻译实践活动加深学生对翻译理论的理解,逐步培养他们熟练的翻译技能。
书籍详细信息 | |||
书名 | 实用英汉翻译教程站内查询相似图书 | ||
9787215084858 如需购买下载《实用英汉翻译教程》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 郑州 | 出版单位 | 河南人民出版社 |
版次 | 2版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 26.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 23 × 17 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
实用英汉翻译教程是河南人民出版社于2013.7出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语-翻译-高等学校-教材 的书籍。