出版社:上海文艺出版社
年代:2013
定价:35.0
《舞在敖德萨》2001年获得美国著名诗刊《诗歌》杂志的露丝·李莉诗歌奖金,2002年底获得朵赛特诗集奖,2004年正式出版,被《ForeWord书评》评为2004年年度最佳书籍(诗歌类),2005年获得美国艺术与文学院的麦卡夫奖,以及著名的怀丁作家奖,2008年又获得蓝南基金会的文学奖金。
作者的祷告舞在敖德萨舞在敖德萨赞美笑声大师玫瑰姑姑母亲的探戈美国游客舞在敖德萨音乐疗法(致奥西普·曼德尔施塔姆的哀歌)音乐疗法举杯纳塔利娅纳塔利娅尾声旅行音乐家旅行音乐家向友人告别保罗·策兰保罗·策兰给约瑟夫·布罗茨基的挽歌约瑟夫·布罗茨基伊萨克·巴别尔伊萨克·巴别尔玛丽娜·茨维塔耶娃玛丽娜·茨维塔耶娃赞美赞美附录Ⅰ:卡明斯基散文抒情的人灵魂的喧嚣那唤醒我们的陌生附录Ⅱ:评论与访谈“当我失去听力,我便看见声音”——伊利亚·卡明斯基诗歌翻译笔记“我没住在俄罗斯,而是住在童年”——伊利亚·卡明斯基访谈国际诗坛美誉
《舞在敖德萨》具有强度抒情和迷人的叙述语言——“诗体故事”——并在诗中插入散文、杂文,甚至菜谱,拓展了一种诗与散文既交汇又严格分离的形式,诗归诗,散文归散文,泾渭分明却有串通一气。在风格上,他将哀歌与嬉戏完美地嫁接一体。作为美国新移民,他的语言和文本形式延伸了英语诗歌传统。继布罗茨基、沃尔科特、希尼三剑客之后,卡明斯基给美国诗歌再次注入了“异域”元素;与前辈流亡诗人布罗斯基不同的一点是,他使用英语写诗,并以奇特的想象力和独特语言“使英语为母语的美国人感到羞愧”。【作者简介】伊利亚·卡明斯基,欧美诗坛一颗耀眼的新星。1977年出生于乌克兰敖德萨市一个犹太家庭,4岁失去听力,12-13岁开始发表散文和诗。苏联解体之后排犹浪潮掀起,16岁时他和家人以难民身份移居美国。1994年父亲去世,他开始用英语写作,“用新的语言来悼念父亲”。目前,他是加州圣迭戈州立大学副教授、创作系主任,讲授世界文学、诗歌创作及翻译,并主编享誉国际诗坛的《诗国际》年刊。 2004年,卡明斯基出版第一本诗集《舞在敖德萨》,引起诗坛轰动,奖项如潮而至,迄今已有西班牙语、法语、俄语、罗马尼亚语、波斯语、荷兰语等多种译本,卡明斯基也因此成为众多国际诗歌节争相邀请的热门人物。他的最新诗集《聋子共和国》与散文集《难度诗人》即将出版。作为俄罗斯少年流亡者,他的诗歌具有“白银”诗人的纯正抒情,但“流亡”主题在他的后现代诗学中演化为“美好的礼物”和“疯狂而美丽的自由”。