出版社:学苑出版社
年代:2007
定价:60.0
本书运用大量近代条约,历史档案来分析历史事件。
前言
马戛尔尼使华(17921793):中英早期交往中的语言障碍
一、汉、英语言交流之始
二、派遣马戛尔尼使团的决定
三、寻找译员的艰难过程
四、来华航行中的汉语学习
五、语言接触中的烦恼
六、天主教传教士:朝廷指定的洋译员
七、信件翻译:拒绝与惧怕
八、谒见:语言障碍带来的喜怒哀乐
九、语言障碍对英国使团的影响
语言障碍与清朝政府的闭关政策
一、洪任辉事件:清朝政府闭关政策的诱因
二、清朝闭关政策:具体条例及其产生过程
三、选择语言障碍作为闭关自守门闩的原因
四、维持和利用语言障碍的具体举措
通事:近代历史舞台上特殊的角色
一、通事:翻译人员的基本称谓
二、明清政府机构中的通事
三、澳门、广州贸易中的通事
四、条约时期:通事的变化
五、汉奸:中国通事的社会形象与定位
六、通事与鸦片、走私等活动
七、外语能力:通事角色向买办的转移
从鲍鹏到吴健彰:两次鸦片战争期间的夷语人才
一、鲍鹏案始末:第一次鸦片战争广州谈判
二、黄仲畲与第二次鸦片战争
三、吴健彰:从广州买办到上海道台
通事:信誉、外语水平及翻译能力
一、中国通事的外语水平
二、外国人眼中的中国通事
三、涉外案件审理
近代中国Pidgin英语及其影响
一、历史根源
二、从“广东葡语”到“广东英语”
三、中国Pidgin英语的主要特点
四、中国Pidgin英语的学习方法
五、中国Pidgin英语的社会影响
六、近代来华外国人的普遍看法
从林则徐到郭嵩焘:中国近代认识到排除语言障碍重要性的先行者
一、林则徐与外语人才
二、魏源对排除语言障碍重要性的认识
三、郭嵩焘与建立外语学堂之议
四、冯桂芬与建立外语学堂之议
附录:16世纪17世纪来华外国人与他们的中国通事
一、1521年:葡中首次正式交往中的中国通事
二、1578年:西班牙传教士来华
三、1582年:耶稣会士桑切斯神父的遭遇
四、1636年:英国首次来华通商船队与通事
参考文献
本书所要探讨的是语言障碍的存在,来华外国人和晚清中国人在突破语言障碍方面所作的各种努力,及其在晚清时期近代化进程中所起的作用和所产生的影响。为便于讨论并且考虑到篇幅安排,本书分为三编,每编在内容上各有侧重。本编为“中国近代通事”,本编分为两部分。第一部分全面介绍英国马戛尔尼使团来华所遭遇的语言障碍及其影响,并对以维持和利用语言障碍为主要内容的清朝闭关政策进行深入讨论。第二部分为本编重点内容,围绕近代中国通事的发展史而展开。
书籍详细信息 | |||
书名 | 中国近代通事站内查询相似图书 | ||
丛书名 | 语言障碍与晚清近代化进程 | ||
9787507729160 如需购买下载《中国近代通事》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 北京 | 出版单位 | 学苑出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 60.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 26 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 | 2000 |
中国近代通事是学苑出版社于2007.08出版的中图分类号为 H059-092 的主题关于 翻译-语言学史-研究-中国-近代 的书籍。