译艺发端
译艺发端封面图

译艺发端

罗新璋, 著

出版社:湖南人民出版社

年代:2013

定价:50.0

书籍简介:

本书揭示了中国传统译学与中国古典美学和艺术诗学之间的亲缘关系,并强调建立具有中国特色的翻译理论体系的重要性。

作者介绍:

罗新璋,一九三六年,生于上海。北大毕业,曾在外文局《中国文学》杂志社长期从事中译法文学翻译工作。一九八〇年,调入中国社会科学院外国文学研究所。译有《特利斯当与伊瑟》、《列那狐的故事》、《红与黑》、《栗树下的晚餐》、《不朽作家福楼拜》等。编有《翻译论集》、《古文大略》。撰有《我国自成体系的翻译理论》、《中外翻译观之“似”与“等”》、《文虽左右,旨不违中》与《钱锺书的译艺谈》等文。

书籍目录:

读傅雷译品随感

傅译《艺术论》读后记

再版感言

关于《文明》的译者与作者

傅译罗曼罗兰之我见

横空出世的大师与译者

妙笔传神典范长存

江声依然浩荡

我国自成体系的翻译理论

我国翻译思想简表

中外翻译观之“似”与“等”

钱锺书的译艺谈

译书识语

斯当达与维璃叶

风格、夸张及其他

“译”者,“臆”也?

复许渊冲先生

精彩未必不精确

日译犹得五百字

阿拉伯数字莫乱用

自家文字“他者化”

爱护文字的谐和自然

致《开卷》编者的一封信

释“译作”

翻译完全可能有定本

文虽左右,旨不违中——读鸠摩罗什译籍

百年犹说信达雅

罗新璋先生访谈录

喜看爱玛倚新妆

翻译发微

读千年华章打三分根底

《古文大略》编后记

译文增删

七分译三分作

非新无以为进

汉语的华茂与技法的精工

走中国译学自己之路

须臾,浮生——《翻译论集》前后话

早岁受业所代

内容摘要:

《通天塔丛书:译艺发端》揭示了中国传统译学与中国古典美学和艺术诗学之间的亲缘关系,并强调建立具有中国特色的翻译理论体系的重要性。具体内容包括:妙笔传神典范长存、江声依然浩荡、我国自成体系的翻译理论等。

书籍规格:

书籍详细信息
书名译艺发端站内查询相似图书
9787543895003
如需购买下载《译艺发端》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地长沙出版单位湖南人民出版社
版次1版印次1
定价(元)50.0语种简体中文
尺寸16 × 23装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

译艺发端是湖南人民出版社于2013.6出版的中图分类号为 H059 的主题关于 翻译理论-研究 的书籍。