希波克拉底文集
希波克拉底文集封面图

希波克拉底文集

(古希腊) 希波克拉底, 原著

出版社:中国中医药出版社

年代:2007

定价:48.0

书籍简介:

本书是希波克拉底全集的中文节选译本。

书籍目录:

古代医学论

气候水土论

流行病论一

流行病论三

箴言论

营养论

预后论

急性病摄生论

神圣病论

艺术论

呼吸论

法则论

礼仪论

医师论

生齿期论

外科论

头部外伤论

溃疡论

痔论

痿论

骨折论

关节论

整复论

自然人性论

健康人摄生论

体液论

格言医论

摄生沦一

摄生论二

摄生论三

梦论

附录

后记

前言

《希波克拉底文集》中文译本1988年由安徽科技出版社出版,至今己近二十年了。二十年来,中国在改革开放,方针的指导下,社会发生了很大的进步和变革。从世界各地到中国的人多了,从中国走出去的人更多了,医学界的情况亦是如此,在中外医学交流中,中国医学界更需要对“西方医学之父”希波克拉底有更多的了解。

近年来,中西医学的争论有所升温。殊不知,“和而不同”是人类各种文明协调发展的真谛。“和谐”而不干篇一律,“不同”而不相互冲突,和而不同是人类多种文明共存的思想基础,是人类能够在多元社会中生存的基石,人体作为物质世界中最复杂的存在形式,中外医学对其了解都还远远不够。因此,对于中外医学而言。不同体系的医学同时存在是必要的,社会需要和谐发展。医学也需要和谐发展,和谐发展的前提是彼此相知,相互了解。今天中国中医药出版社作为中医药专业的权威出版社立足于中西医的对话,推介西方古典医学,再版《希波克拉底文集》,实属一件令人鼓舞的事。

八五叟程之范2007年6月

后记

18年之后,《希波克拉底文集》竟然有机会再版,作为译者感慨良多。也惭愧良多。于是写几句话放在最后。

2006年春天,从未谋面的刘观涛先生,代表中国中医药出版社打来电话,问我是否同意此书再版。这是译者的荣幸,自然不会拒绝。而刘先生当时说的一句话将使我永远难忘,他说:“在中国的医学界,《希波克拉底文集》应该人手一册”。

我相信,中国中医药出版社就是抱着这样的信念,义无反顾地推出了此书。

在本书的设计制作过程中,编辑罗海鹰女士更是投入了极大的热情和精力。试与初版对照,读者一眼就能看出再版的图文质量和装祯设计今非昔比。

那么,新版的读者会有多少呢?作为译者,对自己的作品难免有些偏爱,对本书更应该充满信心。

然而,我却不敢期望有那么多读者。

把此书和介绍最新医学成就的著作放在一起,也许大多数人不会选择这种2500年前的经典。

本书初版时,正值CT亟待引入中国,那是当时很新的诺贝尔获奖技术,到今天,国人中的文盲恐怕也有不少人知道CT了。若问一下希波克拉底是谁,恐怕许多西医主任医师也印象缺缺。

急功近利的心态不只是中国人特有的,古老的传统文献或经典受到冷遇是普遍现象。日文的《希波克拉底全集》,问世也不到20年。

况且,即便对我们民族自己的宝藏一一中医经典,又有多少人真正感兴趣呢?然而,正如初版序言中程之范先生所说,我还是认为,我们这个人口如此众多的国家,早就应该全面介绍西方古典医学,特别是翻译几本经典原著。

然而,这样的想法变成现实的几率很小。

正如没有刘观涛和罗海鹰两位编辑的卓识和热情,此书不可能再版一样,当初它能够问世,完全靠安徽科技出版社总编任弘毅先生的远见和魄力。

任先生已经作古,为此,我想简单说一下当年的经过。

1987年初夏,我带着《近代中西医论争史》前往合肥交稿。那是和任先生第一次也是最后一次见面。

他问我有无编译其他书籍的想法,于是我提到翻译《希波克拉底文集》。

总之,在合肥不足两个小时,不但《近代中西医论争史》顺利交稿,还当场定了翻译《希波克拉底文集》这一选题。

始料未及的是,1988年春天正式接到选题通知时,我已经停薪回原籍了。

然而,这毕竟是百年难遇的机会,况且不能对不起任先生这样的朋友和自己的良知。于是我立即全身心地投入到翻译工作中。

及至正式着手,才发现此事不像预想的那样容易。

首先,此书的英文版本在国内也很少一一中国医学科学院的图书馆里只有一种半。按说应该同时参看其他文本。然而,国内没有日文本,且还不说我不懂日文。国内是否有俄文本等其他语言的译本至今我仍不清楚。

最终选定以W.H.S.Jones1923年英译四卷本(London:WilliamHeinemann,NewYork:C.P.PutnamsSons版)和F.Adams1849年英译两卷集(NeWYorkWilliamwood%company)为底本进行翻译。

其次是我对自己的英文水平估计太高。我的毛病是,不动手则已,着手就要高效率,故预先没有充分准备。真的一动手,才发现其中有很多硬骨头。

然而,如上所说,无论出于何种考虑,我都有进无退。加之还要尽快完成以便去谋生,当时的心情可想而知。

至今难忘的是,当年奋战70天完成大部译文第二稿时,前半截舌头溃烂中医所谓心火炽盛所致。

恰好这时,哈尔滨医科大学徐维廉教授来信表示支持,并说武鹏老师有意合作。

于是,我如释重负。

因此,本书由我译第一至二十八篇,哈尔滨医科大学武鹏译第二十九至三十二篇。全书由徐维廉、马堪温审校。鉴于英译本部分内容冗长或重复,故酌情删略,原书注释未译,必要者在中译本中作了注解。

总之,身为翻译本书的建言人和译者,我自己对工作质量并不是很满意。虽然自觉惭愧,但是,毕竟有了《希波克拉底文集》中文版。

我相信,国内不乏俊彦能把此书翻译得更好。这个版本之所以能够问世而且以更高的质量再版,主要是出版界有任弘毅、刘观涛和罗海鹰这样有远见而且对学术充满热情和执著的出版家和编辑。

据我所知,哈尔滨医科大学曾经翻译出版过希氏著作中的“箴言论”或“格言医论”。大约在1992年,一位忘记姓名的日本朋友给我寄过日文的“箴言论”或“格言医论”。那时,日文的希氏全集刚刚出版不久。

最后,有些遗憾的是,有位出版界的朋友曾经有意策划翻译希氏全集,我却已经辞去公职,谋生江湖,很难尽力了。

但愿不久的将来,能看到希氏全集的中文版。

洪钧于白伏故居2007年5月

内容摘要:

  希腊医学的代表人物为希波克拉底。以他为名的著作《希波克拉底文集》是现在研究希腊医学最重要的典籍。这是一部历久弥新的经典,其珍贵之处不在于那些古老的治疗技术与心得,而在于字里行间蕴含的关于生命的思考,和通过这些思考而得到的力量。  “西方医学之父”希腊医学的代表人物希波克拉底,以他为名的著作《希波克拉底文集》是所有医学界人士都应该阅读和思考的必备之书。也是现在研究希腊医学最重要的典籍。希波克拉底的医学思想给每个现代人以弥久恒新的生命感悟和健康启迪,适合更多中国知识分子阅读。

书籍规格:

书籍详细信息
书名希波克拉底文集站内查询相似图书
9787802312258
如需购买下载《希波克拉底文集》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地北京出版单位中国中医药出版社
版次1版印次1
定价(元)48.0语种简体中文
尺寸26装帧精装
页数 320 印数

书籍信息归属:

希波克拉底文集是中国中医药出版社于2007.07出版的中图分类号为 R-53 的主题关于 医学-文集 ,希波克拉底(前460~前377)-文集 的书籍。