实用英汉翻译教程新编
实用英汉翻译教程新编封面图

实用英汉翻译教程新编

梅爱祥, 编著

出版社:厦门大学出版社

年代:2014

定价:25.0

书籍简介:

本书为翻译课教材。内容包括: 第一章绪论。第一节翻译课的目的要求,第二节翻译的基本知识。第二章翻译的技巧。第三章长句的翻译。第一节状语从句的翻译,第二节定语从句的翻译,第三节宾语从句的翻译。第四章习语翻译。第一节习语的起源,第二节习语的特征,第三节习语的分类,第四节习语翻译策略。第五章隐喻翻译。第一节隐喻特征,第二节隐喻关联文化内涵,第三节文化喻体缺失。第六章语篇翻译。第一节报刊语篇的翻译,第二节文学语篇的翻译,第三节科技语篇的翻译。第七章翻译与写作。第一节翻译的写作基础,第二节译文修改。第三节翻译论文写作。第八章八级考试翻译部分试卷评析。第一节英译汉试卷评析,第二节汉译英试卷评析。练习答案参考文献。

书籍目录:

第一章 绪论  第一节  翻译工作者应具备的素质  第二节  翻译的基本知识 第二章 翻译的技巧  第一节 拆译  第二节 转换  第三节 正说与反说  第四节 增补与省略  第五节 顺译与倒译  第六节  实译与虚译  第七节 褒译与贬译  第八节 被动语态的翻译 第三章 长句的翻译  第一节 状语从句的翻译  第二节  定语从句的翻译

第一章 绪论  第一节  翻译工作者应具备的素质  第二节  翻译的基本知识 第二章 翻译的技巧  第一节 拆译  第二节 转换  第三节 正说与反说  第四节 增补与省略  第五节 顺译与倒译  第六节  实译与虚译  第七节 褒译与贬译  第八节 被动语态的翻译 第三章 长句的翻译  第一节 状语从句的翻译  第二节  定语从句的翻译  第三节 宾语从句的翻译 第四章 习语翻译  第一节 习语的起源  第二节  英语习语的特征  第三节  习语的分类  第四节  习语的翻译策略 第五章 隐喻翻译  第一节  隐喻特征  第二节  隐喻关联文化内涵  第三节  文化喻体缺失 第六章 语篇翻译  第一节  文学语篇的翻译  第二节 报刊语篇的翻译  第三节 科技语篇的翻译 第七章 翻译与写作  第一节  翻译的写作基础  第二节 译文修改  第三节  翻译论文写作 第八章 八级考试翻译部分试卷评析  第一节 英译汉试卷评析  第二节 汉译英试卷评析 参考答案 参考文献

内容摘要:

《实用英汉翻译教程新编》的编写目标,是根据当前英语教学改革之形势提出的。所谓“切合实际”就是要切合现代大学生的知识结构和能力需求之实际。“突出应用”指的是能将所学知识应用到将来的工作实践中。

书籍规格:

书籍详细信息
书名实用英汉翻译教程新编站内查询相似图书
9787561551394
《实用英汉翻译教程新编》pdf扫描版电子书已有网友提供资源下载链接,请点击下方按钮查看
出版地厦门出版单位厦门大学出版社
版次1版印次1
定价(元)25.0语种简体中文
尺寸19 × 13装帧平装
页数印数
全网搜索试读资源

书籍信息归属:

实用英汉翻译教程新编是厦门大学出版社于2014.8出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语-翻译-教材 的书籍。