中国古典诗词英译与讲评
中国古典诗词英译与讲评封面图

中国古典诗词英译与讲评

刘国善等, 编译

出版社:外文出版社

年代:2005

定价:

书籍简介:

本书精选了中国历代诗词200首,译成合乎英语诗律的英译,并给古典诗词提供了贴切合韵的今译,帮助读者弄清词汇的用法、语法关系和英诗节律。

书籍目录:

第一章先秦、汉、魏、晋、南北朝诗歌

关雎

汉广

蒹葭

黍离

黄鸟

湘夫人

山鬼

离骚

垓下歌

大风歌

秋风辞

行行重行行

迢迢牵牛星

饮马长城窟

孔雀东南飞

短歌行

燕歌行

野田黄雀行

七步诗

饮酒(之五)

杂诗(之一)

敕勒歌

第二章唐代诗歌

送杜少府之任蜀州

春江花月夜

登鹳雀楼

凉州词

从军行(琵琶起舞换新声)

出塞(秦时明月汉时关)

黄鹤楼

相思

渭城曲

……

第三章唐、五代词

第四章宋代诗词

第五章元明清诗词曲

内容摘要:

  刘国善、王治江、徐树娟三位先生收集了先秦至唐代的诗歌,唐、五代和两宋的词,以及两宋以来的诗、词、曲,约二百篇,精心将其译成英语。其中有些难度很大,如屈原的《离骚》(节选)、李商隐的《锦瑟》等。  译者在准确理解的基础上,运用英诗的韵律和节奏,再现原诗的内蕴和诗意,把诗人的思想和情操都表现出来。  品味:名作让人时时眷顾。中国诗歌爱好者能通过译文与评注深入诗篇意境,外国诗歌爱好者更可借助译讲确切研习汉诗。本书给多数篇章提供了传达“情”“韵”的贴切今译,作为英译的参照。  推敲:声趁流波,情遂律动。本书的英译不仅紧扣原作、兼顾韵脚,而且合于英语诗律。这是使中国古典诗词曲的英译“入律”的系统尝试。  拾贝:风趣讲解、动情评述。陆游悲题壁、莺莺夜听琴,精卫填海、湘妃泣血……本书中相关背景故事的讲评风趣生动。所附注释,能够帮助弄清词汇用法、语法关系和英诗节律。

书籍规格:

书籍详细信息
书名中国古典诗词英译与讲评站内查询相似图书
9787119042619
如需购买下载《中国古典诗词英译与讲评》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地北京出版单位外文出版社
版次1版印次1
定价(元)语种汉英对照
尺寸20装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

中国古典诗词英译与讲评是外文出版社于2005.出版的中图分类号为 H319.4:I 的主题关于 英语-对照读物,古典诗歌-汉、英 的书籍。