出版社:商务印书馆
年代:2014
定价:40.0
本书主要研究拉维笈多(Ravigupta)大约编写于七世纪中期的印度梵文医典《医理精华》(Siddhasàra)。它是一部主要讲述临床知识的经典著作,共31章。《医理精华》广为传播,被译成了藏语、于阗语、阿拉伯语和回鹘语四种文本。其中的于阗文本(Ch.ii.002)出自敦煌藏经洞,是现存最长的于阗文写卷。因此,《医理精华》在印度古代医学文化向外传播史上具有极其重要的地位。
上篇 《医理精华》文本研究《医理精华》的内容及其研究综述第一章 《医理精华》与中印医学文化交流 第一节 《医理精华》与《鲍威尔写本》之比较 第二节 印度古典医学在敦煌的实例分析——以《医理精华》为例 第三节 与《医理精华》相关的胡语医方 第四节 《医理精华》的主要药物在唐宋本草中的应用第二章 《医理精华》与印度佛教医药… 第一节 印度佛教医学概说 第二节 《医理精华》和印度佛教医学理论之比较 第三节 印度佛教律藏药物分类略考 第四节 《医理精华》与律藏药物术语的比定 第五节 《医理精华》与佛教医方之比较下篇 《医理精华》文本翻译《医理精华》文本翻译《医理精华词汇》翻译部分翻译名词详注词汇表主要参考书目中文专名索引后记补记再版后记
印度梵文医典《医理精华》是一部主要讲述临床知识的经典著作,它广为传播,被译成了藏语、于阗语、阿拉伯语和回鹘语四种文本,在印度古代医学文化向外传播史上具有极其重要的地位。 本书分为上、下篇。上篇是《医理精华》的文本研究部分,下篇是翻译部分,翻译了《医理精华》和《医理精华词汇》,这是当代为中医学界首次提供了一部印度医典的汉译本,为国内的印度学研究和中医研究提供了新资料。在翻译《医理精华》的过程中,通过“部分翻译名词详注”的方式,将汉译佛典中不同的译语归纳比较,做出相关的解说。本书还提供了主要梵汉词汇表。【作者简介】 陈明,1999年在北京大学东方学系,获博士学位,随后在北京大学历史学系从事博士后研究。2001年至今先后任北京大学东语系讲师、副教授,并兼任北京大学东方文学研究中心研究人员。迄今已出版专著3部,并在《历史研究》、《国学研究》、台湾《新史学》等刊物发表论文多篇。