出版社:清华大学出版社
年代:2015
定价:39.0
本书梳理中西影响较大、较有代表性的翻译理论,进行对比、分析、归纳、评述,并对其语言点、核心点、关键点等,加入翔实的背景知识,使之成为英文翻译理论的知识小百科。
Module One Chinese Translation Theories
Chapter 1 Buddhist Scripture Translation Theory
1.Introduction
2.Important Figures
3.Summary
Questions
Chapter 2 Science Translation from the Late Ming Dynasty to the Early Qing Dynasty
1.Introduction
2.Important Figures
3.Summary
Questions
Chapter 3 Chinese Translation Theories Around the Turn of the 20th Century
1.Introduction
2.Important Figures
3.Summary
Questions
Chapter 4 Chinese Translation Theories in the First Half of the 20th Century
1.Introduction
2.Important Figures
3.Summary
Questions
Chapter 5 Chinese Translation Theories in the Second Half of the 20th Century
1.Introduction
2.Important Figures
3.Summary
Questions
Module Two Early Western Translation Theories
Chapter 6 Translation History of the West in Ancient Times
1.Introduction
2.Important Figures
3.Summary
Questions
Chapter 7 Early Bible Translation
1.Introduction
2.Important Figures
3.Summary
Questions
Chapter 8 Translation in the Middle Ages
1.Introduction
2.Translation in the Early Middle Ages
3.Two Translation Centers
4.Summary
Questions
Chapter 9 Translation Theories in the Renaissance Period
1.Introduction
2.Important Figures
3.Summary
Questions
Chapter 10 The King Jomes Bible
1.Introduction
2.The Making of the King James Bible
3.The Language Style of the King James Bible
4.Its Influence
5.Summary
Questions
Chapter 11 Translation in Early Modern Europe
1.Introduction
2.Important Figures
3.Summary
Questions
Module Three Modern Western Translation Theories
Chapter 12 TheStructuralist School
1.Introduction
2.Important Figure
3.Summary
Questions
Chapter 13 The Linguistic School of Translation Studies
1.Introduction
2.Important Figures
3.Summary
Questions
Chapter 14 The School of Communicative Translation
1.Introduction
2.Important Figure
3.Summary
Questions
Chapter 15 Functional Theories of Translation
1.Introduction
2.Important Figures
3.Summary
Questions
Chapter 16 Hermeneutic School of Translation Studies
1.Introduction
2.Important Figure
3.Summary
Questions
Chapter 17 Cultural Translation
1.Introduction
2.Important Figures
3.Summary
Questions
Chapter 18 IndeterminacyofTranslation
1.Introduction
2.An Attack on Analytic/Synthetic Distinction
3.The Indeterminacy of Translation Thesis (IT Thesis)
4.Summary
Questions
Further Reading List
Terminology
张政、彭发胜编著的《中西翻译理论简明教程(英文版)》共18章,分为三个模块。第一个模块主要介绍中国的翻译理论,涉及从佛经翻译时期到中国近现代的主要翻译理论及各个时期的代表人物。后两个模块主要介绍西方的翻译理论:第二个模块详细阐述早期西方翻译理论,涵盖《圣经》翻译、文艺复兴时期的翻译等重点内容;第三个模块转向当代西方翻译理论,重点关注结构主义学派、语言学派、交际学派、功能学派、阐释学派、文化学派以及翻译的不确定性等内容。作者还对每章的重点内容进行了注解,让读者掌握一些地道的术语表达。每章之后还配有针对本章内容的思考题。全书重点突出,内容全面,语言简洁、精炼。本书适用于英语专业及翻译专业的学生,也适合对翻译理论感兴趣的人士作为参考用书。
书籍详细信息 | |||
书名 | 中西翻译理论简明教程站内查询相似图书 | ||
9787302396017 如需购买下载《中西翻译理论简明教程》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 北京 | 出版单位 | 清华大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 39.0 | 语种 | 英文 |
尺寸 | 26 × 19 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 | 3000 |
中西翻译理论简明教程是清华大学出版社于2015.出版的中图分类号为 H059 的主题关于 翻译理论-教材-英文 的书籍。