“模拟”翻译教学模式探究—原型-模型翻译理论与翻译教学模式探究
“模拟”翻译教学模式探究—原型-模型翻译理论与翻译教学模式探究封面图

“模拟”翻译教学模式探究—原型-模型翻译理论与翻译教学模式探究

赵联斌, 马丽娅, 著

出版社:国防工业出版社

年代:2010

定价:32.0

书籍简介:

本书共分7章,从以下几个方面对翻译教学模式进行了探讨:翻译教学模式研究现状回顾;翻译教学中存在的问题;原型-模型翻译理论对翻译教学的启示;原型-模型翻译理论翻译教学模式;原型-模型翻译理论翻译教学内容;原型-模型翻译理论翻译教学模式的意义;“模拟”翻译教学模式的前景与不足。

书籍目录:

引论“模拟”翻译教学模式探究的动机和目的

第一章 翻译教学模式研究现状

第一节 “探究”式翻译教学模式

第二节 “建构”式翻译教学模式

第三节 “概念式”翻译教学模式

第四节 “逆向全过程”翻译教学模式

第五节 “理论讲解式”翻译教学模式

第六节 ““师生互动式”翻译教学模式

第七节 “答辩”式翻译教学模式

第八节 “案例”式翻译教学模式

第九节 “文学引路”式翻译教学模式

第十节 翻译课程教学改革现状分析

第二章 翻译教学现状问题及反思

第一节 翻译教学中的主要矛盾

第二节 翻译教学研究中的问题:

第三节 翻译教学中需解决的问题

第四节 翻译教学需走出困境

第五节 高校翻译教学的发展策略

第六节 高校翻译教学应以需求为导向

第七节 高校翻译教学改革导向

第三章 “模拟”教学理论研究现状

第一节 “模拟”在口语教学中的运用

第二节 “模拟”在探究式教学中的运用

第三节 “模拟”在高校英语实践课教学中的应用

第四节 “模拟”在面试课堂教学能力中的应用

第五节 “模拟”在法庭课程教学中的运用

第六节 “模拟”在导游课程教学中的运用

第七节 “模拟”在人力资源开发与管理教学中的运用

第八节 “模拟”在学前舞蹈课程教学中的运用

第九节 “模拟”在管理学教学中的运用

第十节 目前“模拟”课堂教学存在的弊端

第四章 原型一模型翻译理论对翻译的认识

第一节 原型-模型翻译理论对翻译本质的认识

第二节 原型-模型翻译理论对翻译标准的认识

第三节 原型-模型翻译理论对翻译目的的认识

第四节 原型-模型翻译理论的发展意义

第五节 原型-模型翻译理论的实践意义

第五章 原型一模型翻译理论在翻译研究中的运用

第一节 原型-模型翻译理论对原语文本本质的认识

第二节 原型-模型翻译理论对含义的认识

第三节 原型-模型翻译理论对译者权限的认识

第四节 原型-模型翻译理论对典籍英译的认识

第五节 原型-模型翻译理论对译语文本类型的认识

第六章 原型一模型翻译理论与翻译教学模式探究

第一节 原型-模型翻译理论对探究翻译教学模式的意义

第二节 原型-模型翻译理论的需求思想与译者素质培养

第三节 原型-模型翻译理论与非英语专业译者能力的培养

第四节 原型-模型翻译理论与翻译教学模式进化

第五节 “模拟”翻译教学模式的应用性探究

第七章 “模拟”翻译教学模式的课程设置

第一节 翻译的界定与翻译课程设置

第二节 翻译专业前景方向分析

第三节 翻译专业课程设置问题及对策

第四节 翻译教学目标与课程设置

第五节 译员的知识结构与口译课程设置

第六节 翻译人才的需求前景与课程设置思考

第七节 “模拟”翻译教学模式的课程设置

第八章 “模拟”翻译教学模式考核

第一节 翻译质量的评估

第二节 语法翻译教学法的评估

第三节 口译质量的评估

第四节 “模拟”翻译教学模式考核

参考文献

后记

内容摘要:

《"模拟"翻译教学模式探究原型-模型翻译理论与翻译教学模式探究》是由国防工业出版社出版的。《"模拟"翻译教学模式探究原型-模型翻译理论与翻译教学模式探究》是以“模拟”为翻译本质,以迎合译语文本读者需求为翻译目的,以适合与忠实为翻译标准,首次站在译语文本读者立场考虑译语文本质量的翻译理论。这一理论的实践意义是“模拟”模式的提出和需求为产出目的的理念的形成。【作者简介】赵联斌(1976-),男,山西黎城人,讲师,河南大学翻译学硕士。在长治学院外语系任教,主要从事综合英语和翻译理论与实践教学与研究工作。发表论文有《被淡化了的英语语法教学中存在的问题及解决办法》、《精读课教学的教法与探索》、《论班主任疏导职能与大学生合理的大学生活》、《含义的恒定性和意义的不确定性》、《论语言的功能》和《译者的模拟权限》等数篇论文。主编了《英语语法学习新视角》一书,合著了《原型一模型翻译理论》一书。主持山西省高等教育教学改革研究项目《原型一模型翻译理论和翻译教学模式探究》和长治学院校级课题《原型一模型翻译理论》各一项,参与国家级课题一项、省级课题一项以及校级课题两项。马丽娅(1978-),女,回族,讲师,西南政法大学语言学硕士。在长治学院外语系任教,研究方向为法律语言学和法律翻译。发表论文有《法律语篇中的亲和关系对关联期待的启示》、《语篇视角折射出的语类在法律语言中的应用》。

书籍规格:

书籍详细信息
书名“模拟”翻译教学模式探究—原型-模型翻译理论与翻译教学模式探究站内查询相似图书
丛书名翻译研究新探索丛书
9787118071849
如需购买下载《“模拟”翻译教学模式探究—原型-模型翻译理论与翻译教学模式探究》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地北京出版单位国防工业出版社
版次1版印次1
定价(元)32.0语种简体中文
尺寸21 × 15装帧平装
页数 304 印数

书籍信息归属:

“模拟”翻译教学模式探究—原型-模型翻译理论与翻译教学模式探究是国防工业出版社于2010.11出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语-翻译-教学研究 的书籍。