出版社:南京大学出版社
年代:2012
定价:50.0
本书是翻译学研究型课程系列教材分册之一。为帮助读者了解当代西方翻译理论的经典,培养读者研究意识,提高读者开展西方翻译理论研究的能力,编者精选了当代西方翻译理论及其研究的学术论文。编者旨在为翻译学研究生提供”研究型教材”,训练学生的思维方式,培养学生的研究能力。本书共十章,每章由导论、选文、延伸阅读、问题与思考四部分组成。
第一章 可译性与对等
导论
选文
选文一On Linguistic Aspects of Tra lation
延伸阅读
问题与思考
选文二Principles of Correspondence
延伸阅读
问题与思考
选文三关于国外翻译理论的三大核心概念——翻译的实质、可译性和等值
延伸阅读
问题与思考
第二章 翻译转移
导论
选文
选文一A Methodology for Tra lation
延伸阅读
问题与思考
选文二Tra lation Shifts
延伸阅读
问题与思考
选文三Tra lation as a Decision Process
延伸阅读
问题与思考
选文四鲁文一兹瓦特论翻译转移的比较
延伸阅读
问题与思考
第三章 多元系统与翻译
导论
选文
选文一The Position of Tra lated Literature Within the Literary Polysystem
延伸阅读
问题与思考
选文二Tra lation as System(Excerpt)
延伸阅读
问题与思考
选文三佐哈尔多元系统翻译理论的批评性阐释
延伸阅读
问题与思考
第四章 翻译规范
导论
选文
选文一The Nature and Role of Norms in Tra lation
延伸阅读
问题与思考
选文二Tra lation Norms(Excerpt)
延伸阅读
问题与思考
选文三翻译规范及其研究途径
延伸阅读
问题与思考
第五章 翻译的功能与目的
导论
选文
选文一Type,Kind and Individuality of Text:Decision Making in Tra lation
延伸阅读
问题与思考
选文二Skopos and Commission in Tra lational Action
延伸阅读
问题与思考
选文三Tra lating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches
Explained(Excerpt)
延伸阅读
问题与思考
选文四翻译目的论及其文本意识的弱化倾向
延伸阅读
问题与思考
第六章 语域与翻译
导论
选文
选文一Tra lation Quality Assessment:Linguistic Description ve us Social
Evaluation
延伸阅读
问题与思考
选文二The Tra lator as Communicator(Excerpt~
延伸阅读
问题与思考
选文三朱莉安·豪斯的“翻译质量评估模式”批评
延伸阅读
问题与思考
第七章 归化和异化
导论
选文
选文一Tra lation and the Trials of the Foreign
延伸阅读
问题与思考
选文二The Tra lator’s Invisibility—A History of Tra lation(Excerpt)
延伸阅读
问题与思考
选文三重新解读韦努蒂的异化翻译理论一兼与郭建中教授商榷
延伸阅读
问题与思考
第八章 文化研究与翻译
导论
选文
选文一On Tra lation,Rewriting and the Manipulation of Literary Faroe(Excerpt)
延伸阅读
问题与思考
选文二The Politics of Tra lation
延伸阅读
问题与思考
选文三Gender in Tra lation(Excerpt)
延伸阅读
问题与思考
选文四斯皮瓦克翻译思想探究
延伸阅读
问题与思考
第九章 哲学与翻译
导论
选文
选文一The Task of the Tra lator
延伸阅读
问题与思考
选文二After Babel(Excerpt)
延伸阅读
问题与思考
选文三本雅明说的是啥?
延伸阅读
问题与思考
第十章 翻译研究的跨学科性
导论
选文
选文一Tra lation Studies:An Integrated Approach(Excerpt)
延伸阅读
问题与思考
选文二Tra lating Camp Talk:Gay Identities and Cultural Tra fer
延伸阅读
问题与思考
选文三当代翻译研究的跨学科性及理论融合——评《翻译研究指南》
延伸阅读
问题与思考
参考文献
《大学翻译学研究型教材:当代西方翻译理论研究导引》共分十章,分别是“可译性与对等”、“翻译转移”、“多元系统与翻译”、“翻译规范”、“翻译的功能与目的”、“语域与翻译”、“规化和异化”、“文化研究与翻译”、“哲学与翻译”、“翻译研究的跨学科性”。每章由“导论”和“选文”两大部分组成。
书籍详细信息 | |||
书名 | 当代西方翻译理论研究导引站内查询相似图书 | ||
9787305098345 如需购买下载《当代西方翻译理论研究导引》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 南京 | 出版单位 | 南京大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 50.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 26 × 19 | 装帧 | 平装 |
页数 | 400 | 印数 |
当代西方翻译理论研究导引是南京大学出版社于2012.8出版的中图分类号为 H059 的主题关于 翻译理论-西方国家-高等学校-教学参考资料 的书籍。