出版社:民族出版社
年代:2013
定价:28.0
本书搞以英籍翻译家戴乃迭(Gladys Tayler/Gladys Yang,1919~1999)由汉文本的《阿诗玛》翻译成的英文本Ashima为研究对象,以文学人类学和翻译诗学为理论基础,以原作和译作的社会历史背景为参考,从《阿诗玛》的基本价值和特点出发,以英译本的翻译事实为依据,力图对《阿诗玛》英译本作出客观、恰当的评价,并对译本体现的具体翻译特征进行总结和理论反思。
书籍详细信息 | |||
书名 | 《阿诗玛》英译研究站内查询相似图书 | ||
丛书名 | 民族典籍翻译研究丛书 | ||
9787105127801 如需购买下载《《阿诗玛》英译研究》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 北京 | 出版单位 | 民族出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 28.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 15 × 21 | 装帧 | 平装 |
页数 | 280 | 印数 | 1000 |
《阿诗玛》英译研究是民族出版社于2013.6出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 《阿诗玛》-英语-翻译-研究 的书籍。