出版社:中国原子能出版社
年代:2016
定价:42.0
本书力图以中国儒家经典《论语》和道家经典《道德经》的西方英译本为研究对象,从序跋、注释、附录等主要副文本形式进行考察,并选取西方历史上这两部经典的代表性汉学家译本(理雅各、苏慧廉、马士曼、翟林奈、韦利、安乐哲、森舸澜等)进行归纳整理。本书在附录部分整理了多篇代表性序跋,在翻译和整理这些译文时,只有一个目的,那就是尽量如实反映译者的翻译经历和思想,其中出现的一些人物和时间通过注释来介绍相关背景,帮助读者详细了解翻译作品产生的过程。本书论述严谨,条理清晰,内容丰富,语言流畅,是一本值得学习研究的著作。
书籍详细信息 | |||
书名 | 中国典籍英译本的副文本价值研究站内查询相似图书 | ||
9787502275600 如需购买下载《中国典籍英译本的副文本价值研究》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 北京 | 出版单位 | 中国原子能出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 42.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 24 × 17 | 装帧 | 平装 |
页数 | 282 | 印数 |
中国典籍英译本的副文本价值研究是中国原子能出版社于2016.9出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 汉语-古籍-英语-翻译-研究 的书籍。