英美散文经典
英美散文经典封面图

英美散文经典

(英) 培根 (Bacon,F.) 等, 著

出版社:学林出版社

年代:2009

定价:29.8

书籍简介:

本书选取了英美文学史上非常经典的名家散文,从一个较为粗略的角度,呈现了英美散文的发展脉络。

书籍目录:

序Preface

论妒忌OfEnvy

一个小小的建议AModestProposal

不满足自己命运的愚蠢TheFollyofDiscontentwithOneSOwnLot

自传Autobiography

英国诗人传.蒲TheLivesofEnglishPoets:Pope

世界公民TheCitizenoftheWorld

罗马帝国衰亡史TheHistoryoftheDeclineandFalloftheRomanEmpire

常识CommonSense

约翰逊传LifeofJohnson

骑马乡行记RuralRides

《抒情歌谣集》序PrefacetoTheLyricalBallads

华兹华斯诗歌的缺点PefectsofWordsWorthsPoetry

现代骑士精神ModemGallantry

论为学者之无知OntheIgnoranceoftheLearned

拜访莎士比亚故居Stratford-n-Avon

崇高与美OntheSublimeandtheBeautiful

关于大学的概念TheIdeaofaUniversity

论自然Nature

《红字》前言PrefacetoTheScarletLetter

经比萨和锡耶纳到罗马ToRomebyPisaandSiena

瓦尔登湖Walden:Solitude

《草叶集》序PrefacetoLeavesofGrass

约翰.济慈JohnKeats

科学与文化ScienceandCulture

给年轻人的忠告AdvicetoYouth

我的文学激情MyLiteraryPassion

小说的艺术TheArtofFiction

梭罗其人

HenryDavidThoreau:HisCharacterandOpinions

作为艺术家的批评家TheCriticAsArtist

一百本最拙劣的书及其作者

TheHundredWorstBooksandTheyThatWroteThem

谈教育OnEducation

笛福Defoe

爱Love

传统与个人天赋TraditionandtheIndividualTalent

流动的盛宴AMoveableFeast

这里是纽约HereIsNewYork

前言

现代科学技术的发展,使得了解一个国家的地理,有了许多新的方法。进入互联网世界,打开谷歌地图,我们能搜索到地球上任何一个地方,可以细微到一座村庄,一幢房舍。然而,如果要了解那里的人,人的精神世界,传统的文学阅读,尤其是经典的散文作品的阅读,恐怕还是最便捷的途径。

中国近代,几乎与国人睁眼看世界的同时,西方散文的译介,就开始见诸于当时的报刊,为知识界打开了一扇窗户。清同治十年(1871)四月二十二日的《申报》,刊载一篇题为《一睡七十年》的译文,即译自美国作家华盛顿.欧文的散文集《见闻札记》,原作题为《瑞普.凡.温克尔》。后来,以译作风行天下,本人却不谙外文的晚清翻译家林纾,与魏易的口译合作,又将《见闻札记》适译10篇,以《拊掌录》为书名,1907年由商务印书馆出版。这应该是英美散文在中国的第一个译本,用的依然是文言。1919年“五四”之后,西方科学与民主思潮在中国兴起,新文学运动蓬勃发展。以随意、洒脱、尽情表露自我情感意愿为特点的英美随笔,适应当时追求个性解放的时代要求。1921年6月8日,周作人在《晨报》上,最先打出“美文”的旗号,推荐“艾迪生、兰姆、欧文、霍桑诸人都做有很好的美文”,提倡“看了外国的模范做去”,“用自己的文句与思想……给新文学开辟出一块新的土地来。”周本人在1923至1924年间,翻译了斯威夫特的《育婴刍议》(本书译做《一个小小的建议》)和《婢仆须知》以及鲁迅于1925年译出日本作家厨川白村关于英国随笔的两篇短论,都在中国文学界产生重大影响。20世纪的20至40年代是英美散文译介的黄金时期,译者踊跃,译文不拘一格。其中尤以散文家梁遇春出力最甚,先后选译了三种英国随笔集:《英国小品文选》、《小品文选》和《小品文续选》,介绍了高尔斯密、兰姆、赫兹利特、契斯特顿、鲁卡斯、林德等一大批以随笔著名的英国作家的代表作品。对小品文的研习和痴迷,使梁遇春悟透这一文体的妙处,也影响到他自己的散文写作,由此得到一个“中国的伊里亚(即兰姆)”的称号。英美散文译介的发生和发展,和中国现代散文的发生和发展是相重合的。这就难怪郁达夫在编选《中国新文学大系.散文二集》时,会说出“英国散文的影响,在我们的智识阶级中间,是再过十年二十年也决不会消灭的一种根深蒂固的潜势力”。

英美散文,或者广泛一些说,外国散文在中国译介的第二个高潮,是20世纪的八九十年代。在思想解放的大背景下,人们的审美趣味趋向多样;信息时代,国家之间的距离在缩短,了解世界成为“地球村”居民的迫切愿望。外国散文,既是不同思想文化的载体,又是学习外语、了解世界的媒介,受到各界读者,特别是青年读者的重视,是必然的。一时间,旧的译本纷纷重版,新的译作和选本以更大的规模成系列推出,几种外国文学期刊,大都辟有散文新译的栏目。这一热潮,恰好又是与新时期以来中国散文的振兴发展相重合。人们认识自身的过程,总是与认识外部世界的过程相互交融,相互推动,趋向深化。

作为编辑,我有幸和外国散文打过多年交道,体尝过此中甘苦。与成功的欣慰相比,留下的更多是遗憾。每个国家的散文,都是一座取之不尽的宝库,我们所涉猎的,只是一个角落。因此,得知学林出版社有意逐步推出外国散文系列读物,并以《英美散文经典》作为第一部,先期出版,我自然生出一种“同声相应,同气相求”的亲切感。我愿意为它说几句推荐的话。

本书选译从培根至伍尔芙,三百年间25位英美作家的散文名篇,以作者生年为序,不分国别,混合编目,便于读者比较英语散文的总体趋向,及美国散文从英国散文脱胎而出,逐步独立分离的轨迹。一般认为,1597年,培根借用法国散文家蒙田启用的essai(随笔)一词,将自己笔录的一些随想定名为essays,开创了英语随笔散文的先河。培根并没有沿袭蒙田以自我为对象的轻松笔调,他的随笔面对服务于宫廷或是准备进入宫廷的贵族子弟,全然是一个过来人苦口婆心的劝诫。他的语言简洁而准确,成为后世散文的基本要求。他在以经验为血肉的论理中,包含着探讨普遍人性的话题。本书所选两篇即是。谈嫉妒而意在防妒,谈爱情多晓以利害,细微之处仍可看出作者的本心。英国散文还有叙事一脉,最初发达于史传著作。《罗马帝国衰亡史》和《约翰逊传》是其中两座高峰。这是作者穷其一生完成的巨著,而支撑其间的,是密实的细节。这也是区分文学与非文学的要素之一。本书所选片断,可见一斑。无论论理还是叙事,幽默嘲讽精神浸入英国散文的骨髓,成为一大特色。斯威夫特堪称讽刺文学大师,前一篇戏仿文字语带机锋,后一篇通篇反讽,寓庄于谐,气势如野火过山,不愧出自《格列佛游记》的作者。如果说,读培根论说文使我想到《论语》,斯威夫特的文风则有些魏晋风度了。英国散文的黄金期是兰姆的时代。兰姆以“伊里亚”的笔名,从1820年开始发表的散文系列,承继了蒙田的写作姿态,在浪漫主义思潮浸润下,形成温润、古朴,幽默夹着辛酸,婉曲袒露心灵的独特风格,成为19世纪英国个人化散文的典范。读兰姆的散文如与友人对座闲谈,不知不觉就进入相视一笑的氛围之中。

美国散文脱胎于英国文学,从英国文学吸取营养。富兰克林在自传中详述了他少年时代,按照《旁观者》(英国散文家艾迪生与斯梯尔合办的期刊)上的文章,学习写作的过程。《我的文学激情》中,豪威尔斯也记叙了,父亲书柜里的英国文学著作,对他一生趣味的影响。早期的美国散文,多是实用文体,演说、政论、书信,倡言独立,鼓舞群众,在建国时期发挥重要作用。而植根于新大陆的美国文学,注定要结出自己的果实。被称为“美国文学之父”的华盛顿.欧文,是第一位真正意义上的美国散文作家。从他开始,美国才有普遍认同的那种随笔式的散文。我们可以对照科贝特的《骑马乡行记》,细读欧文的《英格兰乡村生活》,几乎是同一时期的英国农村,前者呈现的是现实的斑驳,后者流溢着浪漫的怀想。欧文自比为一个不幸的画家,“避开了现实的庸俗,专找冷僻角落去作画”。文风清丽自然,散发着新兴国家的清新气息。爱默生的超验主义思想催熟了美国文学,高扬自我,推崇自助,成为美国文化自立于世界的核心价值。爱默生的演说词,即是极富感染力的散文。相较于伯克的文论,爱默生的《论自然》缺少些逻辑的缜密,却激荡着思维的活力。梭罗和惠特曼深受爱默生的影响,《瓦尔登湖》和《草叶集》被认为是超验主义的散文文本和诗歌文本。梭罗的文字更真率,强调忠于自己内心生活的重要性,独立的生活态度跨越了时代。马克.吐温将世纪之交的美国称之为“镀金时代”,幽默嘲讽的笔触犀利风趣,专与虚伪为敌。他的小说与散文开创了崭新的美国格调。有意思的是,与前面提到的斯威夫特相比较,马克.吐温的嘲讽更为自信,含有一股蔑视的力量,置对手于股掌之间,显示着个人精神的强大。这是民族文化的区别,还是时代变化的征象,恐怕兼而有之。

与美国散文成长的同时,英国散文也在发展。19世纪后期的斯蒂文森,就是承上启下的文学巨匠。他短暂多病的一生,留下大量文学佳作,成为英国新浪漫主义文学的代表作家。他以机智透辟的笔调,为我们画出一个并非只属于美国的梭罗。虽然相隔了一百多年,我们依然感到亲切。梭罗的性格和观点,斯蒂文森的评说,都使21世纪的读者产生关于我们自己生活的联想。

优秀的文学作品,总是能激发读者丰富的联想,常令作者也会困惑。阅读就像蛋的孵化,想像力一旦破壳而出,就会冲霄而去,不知所终。前提当然必须是一只好蛋。伍尔芙在《笛福》文中所说,“我们现在所发现的意思,怕是作者不想要大家、甚至自己发现的。”就是此意。同样道理,一个好的文学选本,也会给读者的联想,增添比较的乐趣。作为最初的读者,我先写下自己的联想和比较,相信本书的读者都会享受到各自的阅读乐趣。这也是编者和出版者所乐见的吧。

谢大光

2009年2月

内容摘要:

  优秀的文学作品,总是能激发读者丰富的联想,常令作者也会困惑。阅读就像蛋的孵化,想像力一旦破壳而出,就会冲霄而去,不知所终。同样道理,一个好的文学选本,也会给读者的联想,增添比较的乐趣。相信本书的读者都会享受到各自的阅读乐趣。本书选译从培根至伍尔芙,三百年间25位英美作家的散文名篇,以作者生年为序,不分国别,混合编目,便于读者比较英语散文的总体趋向,及美国散文从英国散文脱胎而出,逐步独立分离的轨迹。本书收录了论妒忌、一个小小的建议、不满足自己命运的愚蠢、自传等三十余篇英美散文经典!  本书选译从培根至伍尔芙,三百年间25位英美作家的散文名篇,以作者生年为序,不分国别,混合编目,便于读者比较英语散文的总体趋向,及美国散文从英国散文脱胎而出,逐步独立分离的轨迹。本书收录了论妒忌、一个小小的建议、不满足自己命运的愚蠢、自传等三十余篇英美散文经典!

书籍规格:

书籍详细信息
书名英美散文经典站内查询相似图书
9787807307778
《英美散文经典》pdf扫描版电子书已有网友提供资源下载链接,请点击下方按钮查看
出版地上海出版单位学林出版社
版次1版印次1
定价(元)29.8语种简体中文
尺寸26装帧平装
页数印数 6000
全网搜索试读资源

书籍信息归属:

英美散文经典是学林出版社于2009.04出版的中图分类号为 I16 的主题关于 散文-作品集-英国 ,散文-作品集-美国 的书籍。