出版社:新华出版社
年代:2017
定价:30.0
日语的使役表达是汉语为母语的日语学习者容易产生误用的一种语法形式。到目前为止,有中日许多学者对日语的使役表达进行了语言学、语用论、二语习得方面的研究,但是以汉语为母语的日语学习者为对象以汉语“让”的日语译法为核心,按照人称关系进行详细分类,分别考察日语使役表达及其周边语法现象的第二言语习得研究、以及由此拓展到日语使役表达误用“化石化”的质的研究相对而言十分罕见。本书在诸多先行研究的基础之上,将汉语为母语的日语学习者在使用日语使役表达时容易出现误用的情况按照人称关系分别对应的汉语“让”的日语译法进行分类,再利用少纳言和中纳言的日语语料库对各种日语使役表达的使用场景进行设置,不再单一的用单句的形式考察误用情况,而是提示汉语为母语的日语学习者在使用日语使役表达时考虑语境、时态、人称关系等情况,深入考察汉语为母语的日语学习者的日语使役表达的使用情况以及误用的深层次原因,以此期待在提高日语使役表达的教学质量和汉语母语的日语学习者的日语使役表达能力的提升方面有所贡献。具体而言,先是按照人称关系对应的汉语“让”的日语译法进行分类,再考察汉语为母语的日语学习者的日语使役表达的误用情况并加以分析,接着总结这些误用产生的主要原因,最后逐一针对误用产生的原因提出具体的解决对策。