出版社:国防工业出版社
年代:2010
定价:28.0
本书介绍“翻译学方法论”的概念、范畴及其性质,从方法论的内容入手触及翻译的本体论、认识论、价值论等各个方面的问题,在更深的哲学层面上将这些翻译问题贯通起来;构建翻译学方法论的体系;探求中西方翻译研究方法论的发展轨迹,简要回顾中西方翻译研究方法论理论的发展,对翻译学研究方法论研究现状作一综合梳理和分析,通过对研究材料的梳理,努力把握其内在规律,并提出我们的思考和分析。
第1章 方法论问题的发生
1.1 从翻译学学科的构架构想谈起
1.2 翻译学体系中方法论的位置
1.3 西方翻译学进展与方法论的演进
1.4 我国翻译学研究与方法论
1.5 方法论研究的意义
第2章 方法·方法论
2.1 方法
2.1.1 方法的定义
2.1.2 方法的作用
2.1.3 方法的特性
2.2 方法论
2.2.1 方法论的定义
2.2.2 方法论的体系
2.2.3 方法论的作用
2.3 方法与方法论的关系
2.4 翻译学方法论
2.4.1 翻译学方法论的定义
2.4.2 翻译学方法论的体系
2.4.3 翻译学方法论的功能
第3章 对方法论的一个元哲学分析
3.1 方法论与世界观
3.1.1 世界观与方法论的关系
3.1.2 翻译是世界观的转换
3.2 方法论与本体论
3.2.1 本体论的定义
3.2.2 方法论与本体论的关系
3.2.3 翻译的本体论
3.3 方法论与认识论
3.3.1 认识论的定义
3.3.2 方法论与认识论的关系
3.3.3 翻译的认识论
3.4 方法论与价值论
3.4.1 价值论的定义
3.4.2 中西方哲学价值论概述
3.4.3 方法论与价值论的关系
3.4.4 翻译的价值论
第4章 哲学方法的研究与发展
4.1 西方哲学方法的理论概述
4.2 中国哲学方法的理论概述
第5章 一般科学方法
5.1 横断科学方法
5.1.1 数学方法的援引
5.1.2 信息论的基本方法的介入
5.1.3 控制论的基本方法的启迪
5.1.4 系统论的基本方法的应用
5.1.5 协同论
5.1.6 耗散结构理论
5.1.7 突变论
5.1.8 博弈论分析方法
5.2 经验科学方法
5.2.1 观察法
5.2.2 调查法
5.2.3 实验法
第6章 规定·描写·解释
6.1 规定性翻译研究
6.2 描写性翻译研究
6.2.1 西方的描写翻译学研究综述
6.2.2 描写翻译学研究的评述
6.3 解释性翻译研究
6.3.1 解释学翻译理论
6.3.2 中国解释性翻译学研究的评述
第7章 学科范式
7.1 范式
7.1.1 范式的定义
7.1.2 研究范式
7.2 翻译研究范式
7.2.1 语文学/文学研究范式
7.2.2 语言学研究范式
7.2.3 文化研究范式
7.2.4 综合研究范武
7.2.5 实证研究范式
第8章 模式
8.1 语言学角度的翻译过程模式
8.1.1 奈达的翻译过程模式
8.1.2 威尔斯的翻译模式
8.1.3 卡德的翻译过程模式
8.1.4 释意派口译过程模式
8.1.5 Honig & Kussmaul的模式
8.1.6 霍姆斯的翻译过程模式
8.2 心理认知角度的翻译过程模式
8.2.1 贝尔的翻译交流模式
8.2.2 贝尔的翻译过程的信息加工模式
参考文献
后记
《翻译学研究方法论》对于翻译学方法论体系进行了深入的探索,就翻译学方法论的概念、构成,方法的结构、功能与特点,方法的应用、发展规律和方向等进行了理论上的探究,从而尝试构建出一个科学的翻译学方法论体系,在一定意义上填补了翻译学无方法论系统理论的空白。