东汉魏晋南北朝译经语料的鉴别
东汉魏晋南北朝译经语料的鉴别封面图

东汉魏晋南北朝译经语料的鉴别

卢巧琴, 著

出版社:浙江大学出版社

年代:2011

定价:26.0

书籍简介:

在梳理东汉魏晋南北朝译经语料文字学价值,勾勒正、俗字语用差异的基础上,指出语料征引时存在的轻信题署、忽略版本异文等三个突出问题;阐述语料鉴别的三个主要方面:年代、译人、翻译地点及文献学、语言学、文化学等鉴别方法;以具体失译、误题之经为例综合考辨年代、译人、翻译地点。最后归纳鉴别过程中应注意的问题。

书籍目录:

第1章 绪论 1.1 选题缘由  1.1.1 译经语料鉴别研究现状  1.1.2 译经语料鉴别研究的目的 1.2 研究材料 1.3 研究方法  1.3.1 历时比较与共时比较相结合  1.3.2 定性分析和定量分析相结合  1.3.3 描写与解释相结合第2章 东汉魏晋南北朝译经语料引用时的几个问题 2.1 轻信题署 2.2 忽略版本异文 2.3 轻信不当断句第3章 东汉魏晋南北朝译经语料的价值 3.1 词汇学价值  3.1.1 译经语料加速了汉语双音化的进程  3.1.1.1 “澡”的双音化情况  3.1.1.2“沐”的双音化情况  3.1.1.3 “浴”的双音化情况  3.1.2 译经语料拓展了词的本义辖域  3.1.2.1 “洗”侵入“澡”的本义辖域  3.1.2.2 “洗”侵入“沐”的本义辖域  3.1.2.3 “洗”侵入“浴”的本义辖域  3.1.3 译经语料富含新词新义  3.1.4 译经语料有助于揭示词义的由来 3.2 文字学价值  3.2.1 出现了大量俗字  3.2.2 有利于厘清正、俗字的语用差异  3.2.3 为字书、韵书提供确切释义 3.3 辞书编纂学价值  3.3.1 可纠《汉语大字典》释义不当  3.3.2 可提供恰当例证  3.3.2.1 可补充例证  3.3.2.2 可提前首见例时间第4章 东汉魏晋南北朝译经语料鉴别的主要方面 4.1 译经年代的鉴别  4.1.1 译经语料的历时性差异  4.1.2 译经年代鉴别的必要 4.2 译人的考辨  4.2.1 译者的个人风格  4.2.2 译人误题情况 4.3 翻译地点的考证  4.3.1 译经区域的划分  4.3.2 译经区域划分的语言学依据  4.3.3 译经区域划分语言学意义  4.3.4 译经语料的区域属性  4.3.4.1 关外译经语料区域属性  4.3.4.2 关内译经语料区域属性第5章 东汉魏晋南北朝译经语料鉴别方法 5.1 文献学鉴别  5.1.1 利用佛教典籍中的记载  5.1.1.1 利用译经前序、后跋  5.1.1.2 利用僧传、尼传  5.1.2 利用经录鉴别 5.2 语言学考察  5.2.1 语音方面的鉴别  5.2.2 词汇方面的鉴别  5.2.3 语法方面的鉴别  5.2.4 文字学方面的考察  5.2.5 文体结构方面的鉴别  5.2.5.1 字词平面的风格  5.2.5.2 篇章结构层面的风格  5.2.6 词汇、语法等相结合  5.2.7 语言比较的方法 5.3 文化学考察  5.3.1 语言研究、文化研究相互交融  5.3.2 文化现象是语料鉴别的佐证  5.3.2.1 文化现象用于鉴别语料年代的可能  5.3.2.2 文化现象用于考证翻译地点的可能  5.3.3 佛教文化是译经语料鉴别的独特佐证  5.3.3.1 佛教称谓  5.3.3.2 居住修行场所  5.3.3.3 僧用物 5.4 综合考辨  5.4.1 译经年代的综合考辨——以《昙无德羯磨》为例  5.4.1.1 文献学考察  5.4.1.2 词汇学考察  5.4.1.3 文化学佐证  5.4.1.4 语料比勘  5.4.2 译人的综合考辨——以《五阴譬喻经》为例  5.4.2.1 文献学考察  5.4.2.2 词汇学考证  5.4.3 翻译地点的综合考证——以《撰集百缘经》为例  5.4.3.1 语言学考察  5.4.3.2 文化学考证第6章 译经语料鉴别过程中应注意的问题 6.1 参照经的选择 6.2 比较方向的确立 6.3 区别性语料的提取  6.3.1 区别性语料的纵向提取  6.3.2 区别性语料的横向提取 6.4 考证方法的应用  6.4.1 文献学考证方法的局限  6.4.2 语言学考证方法的局限  6.4.3 文化学考证方法的局限  6.4.4 其他考证方法的局限附录 附录一 已作语言学考察的失译、误题之经 附录二 东晋南北朝时期的异译经 附录三 见存的历代佛经目录参考文献后记

内容摘要:

  在汉语史研究中,对所用语料进行鉴别是首要工作,但在实际征引译经语料时,我们常常疏于鉴别、直接引用。《东汉魏晋南北朝译经语料的鉴别》在梳理翻译佛经语料的文字学价值,勾勒正、俗字语用差异的基础上,鉴于东汉魏晋南北朝时期已经形成关外、北方、南方三大泽经区域,将翻译地点作为失译语料考证的重要方面提出,使其与年代、泽入一起构成失泽语料考证的三个主要方面,并且相互印证。同时倡导结合文献学、语言学(语音、词汇、语法、文体结构)、文化学等进行综合考证,以尽可能地提高考证结论的可信度;最后,以《昙无德羯磨》为例鉴别译经年代,以《五阴譬喻经》为例综合考辨译人,以《撰集百缘经》为例综合考证翻泽地点。《东汉魏晋南北朝译经语料的鉴别》通过这样具体的个案考证,来分析语料鉴别过程中应注意参照译经的选择、比较方向的确定、考证方法的应用等问题,特别指出区别性语料确定的标准及其在纵向的时间轴上提取与横向的空间轴上提取时应考虑到若干方面。本书由卢巧琴编著。

书籍规格:

书籍详细信息
书名东汉魏晋南北朝译经语料的鉴别站内查询相似图书
9787308084796
如需购买下载《东汉魏晋南北朝译经语料的鉴别》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地杭州出版单位浙江大学出版社
版次1版印次1
定价(元)26.0语种简体中文
尺寸24 × 17装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

东汉魏晋南北朝译经语料的鉴别是浙江大学出版社于2011.3出版的中图分类号为 B94 的主题关于 佛经-语料库-鉴别-中国-东汉时代 ,佛经-语料库-鉴别-中国-魏晋南北朝时代 的书籍。