出版社:四川人民出版社
年代:2011
定价:45.0
本书共分七篇,即理论篇、科技篇、教育篇、文艺篇、口译篇、商务篇和综合篇。全面反映了双语翻译研究的成果,翻译教学中存在的问题,以及对翻译理论的争鸣。
领导演说
中国文学翻译:一项跨文化的工程
理论篇
译学与易学:说象
论语篇衔接和语篇连贯理论对翻译过程的规范作用
郭沫若翻译伦理研究
女性主义翻译理论在中国的理论“旅行”
口述历史:一种新的翻译史研究方法
译者的主体性对翻译策略的影响
--以严复、鲁迅为个案分析
翻译过程中文化意象的扭曲和流失
俄语语义研究及其历史发展阶段
科技篇
论海峡两岸名词术语一致化的发展与展望
工程英语翻译中容易出错的术语及缩写
航空科技翻译工作研究
实现科技翻译神似的技巧
译苑新谭第三辑
浅谈源语原因引起的翻译困难
教育篇
翻译硕士专业学位课程设置的问题、思考与建议
--兼论区域性师范大学翻译硕士专业学位课程特色
E时代实用英语翻译课程设计与市场需求有效切合的探究
应用翻译教学模因工程
论西部大开发与应用型翻译人才的培养
地方应用型翻译人才培养途径的探索
文艺篇
文学翻译的符号学原理
金钱不等于幸福
2010年获得诺贝尔文学奖的作品译介
从功能翻译理论视角评价庞德对中国古典诗歌的翻译
《阿Q正传》英译本中文化负载词的翻译
英汉语隐喻意义空缺翻译研究
一一以文化负载词的翻译为例
跨文化交流中的体育歌曲英汉翻译
口译篇
巴赫金对话理论视野下的口译研究
科技口译实战特点与技巧研究
土木工程类口译人才的培养模式研究
论口译过程中的翻译单位
--基于deverbalization的意义重构
商务篇
核电设备合同谈判翻译的特点与技巧
经贸英语翻译实践浅议
浅析传统思维模式下的译论对品牌翻译的影响
浅议广告语的翻译
国际商务英语翻译新解
综合篇
多义词核心含义分析对词语翻译的启发
汉语话题突出特点对法律文本汉译英的影响
关于编撰翻译史的几点思考
交际翻译理论观下的公示语翻译策略探究
何谓“不忠”而忠?
羌族寨子名称英译初探
作者索引
《译苑新谭(第3辑)》内容包括:领导演说、理论篇、科技篇、教育篇、文艺篇、口译篇、商务篇、综合篇。