《简·爱》的光影转世
《简·爱》的光影转世封面图

《简·爱》的光影转世

戴锦华, 滕威, 著

出版社:上海人民出版社

年代:2013

定价:25.0

书籍简介:

北京大学教授、著名电影学者戴锦华先生携多位青年学者就“欧洲名著改编电影”展开思考与讨论,以对谈的形式,将文学与电影、文本与历史等等复杂关系逐一分析,娓娓道来,集合而成“对话戴锦华”系列。《〈简·爱〉的光影转世》即为该系列之一。本书由戴锦华与滕威两位合作完成。全书共计八万余字,主体部分共有《简·爱》依然、叩问文本与历史、理论与追问、2011版电影的意味、《简·爱》的光影“轮回”、《简·爱》的中国之旅等六个单元,以对话的形式详尽探讨了《简·爱》这部世界名著及其改编电影的文本内外、台前幕后故事。两位对话者从各自对2011版《简·爱》电影的观感开始谈起,逐渐引出对文学原著的理解和阐释,对勃朗特姐妹乃至19世纪英国文学写作的认识与把握,进而推进到更为广阔的历史语境、社会语境的论述和剖析,以小见大、由浅入深,为读者提供了一种“细读”文本,重读世界文学名著、思考历史文化的新颖视角;与此同时,对话者运用专业的眼光、通俗的语言,引出对各个历史时期众多《简·爱》电影的剧本构思、角色选择、服装道具设计等的分析与探讨,对“改编”和“原著”、“视觉”与“文字”的相互关系展开了颇有意味的辨析,进而延伸至近现代影视艺术和当代流行文化的探究和批评,为读者描述了多种名著改编背后的历史文化故事。

书籍目录:

缘起/戴锦华第一篇《简爱》依然?第二篇叩问文本与历史第三篇理论与追问第四篇2011版电影的意味第五篇《简爱》的光影“轮回”第六篇《简爱》的中国之旅延伸阅读书目

内容摘要:

自文学诞生之日起,纸上文本便与说唱、戏剧等等现实搬演有着千丝万缕的联系。随着近现代电影电视艺术的产生,更是将这种跨媒体的文化实践发展到了新的阶段。欧洲经典文学名著历来是影视作品改编的不竭源泉,很多电影本身也成为了电影史上的经典之作。于是,探讨文学与电影之间的关系,探讨文化的跨媒介生产,并由此观察背后彰显的社会与文化,理解内中蕴藏的历史和政治,便成为文学研究、电影研究、文化研究的饶有趣味的议题。北京大学教授、著名电影学者戴锦华先生携多位青年学者就“欧洲名著改编电影”展开思考与讨论,以对谈的形式,将文学与电影、文本与历史等等复杂关系逐一分析,娓娓道来,集合而成“对话戴锦华”系列。《〈简爱〉的光影转世》即为该系列之一。两位作者从2011版《简爱》的观影体验谈起,逐渐引出对文学原著的阐释,对勃朗特姐妹乃至19世纪英国文学的把握,并推进到更为广阔的社会历史语境剖析,以小见大、深入浅出,为读者提供一种“细读”文本,重读世界文学名著、思考历史文化的新颖视角;与此同时,运用专业的眼光、通俗的 语言,引出对各个时期众多《简爱》电影的分析与探讨,对“改编”和“原著”、“视觉”与“文字”的相互关系展开颇有意味的辨析,进而延伸至现代影视艺术和当代流行文化的探究和批评,为读者描述了多种名著改编背后的历史文化故事。【作者简介】戴锦华 曾任教于北京电影学院电影文学系。1993年起任教于北京大学比较文学与比较文化研究所。现为北京大学电影与文化研究中心主任,教授。长期从事大众传媒、电影与性别研究,参与中国新乡村建设建运动。曾在亚洲、欧洲、南北美洲十余个国家和地区讲学和访问。著有《镜与世俗神话影片精读十八例》,《隐形书写90年代中国文化研究》,《雾中风景中国电影文化1978-1998年》等十余部专著。专著与论文被译为英文、法文、德文、意大利文、西班牙文、日文和韩文出版。滕 威 1995年进入北京大学中文系学习;1999年入北京大学外国语学院世界文学研究所攻读硕士学位,师从赵振江教授;2002年回到中文系比较文学与比较文化研究所攻读博士学位,师从戴锦华教授,2005年获文学博士学位。现为华南师范大学文学院教授。主要研究领域为文化研究、西班牙语文学与文化。著有《“边境”之南:拉丁美洲文学汉译与中国当代文学(1949-1999)》等。

书籍规格:

书籍详细信息
书名《简·爱》的光影转世站内查询相似图书
丛书名对话戴锦华
9787208115651
《《简·爱》的光影转世》pdf扫描版电子书已有网友提供资源下载链接,请点击下方按钮查看
出版地上海出版单位上海人民出版社
版次1版印次1
定价(元)25.0语种简体中文
尺寸21 × 15装帧平装
页数印数
全网搜索试读资源

书籍信息归属:

《简·爱》的光影转世是上海人民出版社于2013.出版的中图分类号为 J905.1 ,I561.074 的主题关于 电影评论-世界 ,长篇小说-小说评论-英国-近代 的书籍。