出版社:中国社会科学出版社
年代:2017
定价:66.0
本研究属于应用翻译学的基础理论研究,但并不局限于翻译理论的语言学研究和简单的翻译技巧描写。它融翻译基本原理、多视角研究、技巧应用为一体,借助语言学研究成果,进行两种语言对比,分析语言的内部及外部因素,探索语言间千丝万缕的联系;通过各种联系认识交际过程中的各种因素以及各因素之间的关系;研究非语言因素对翻译过程的影响。此书详细而又系统地分析了语义和句法的关系,着重剖析了英汉两种语言表层差异的原因,揭示了两种语言从语义结构到命题、从命题到文本的路径。此外,笔者还以语用学和认知语言学的原理为依托,探讨了情景语境和话语意义的关系。这部分内容侧重于作者-译者-读者关系的探讨。它通过分析非语言因素和话语意义的关系审视了交际效果,探讨了译者如何通过语言形式的调整获得原文的特殊表达效果的途径。