悟与创
悟与创封面图

悟与创

胡允桓, 著

出版社:生活·读书·新知三联书店

年代:2012

定价:29.0

书籍简介:

“译者未必有学者的权威,或是作家的声誉,但其影响未必较小,甚或更大”,我国著名文学翻译家胡允桓从个人经历的角度,书写了自己在文学翻译和编辑工作中的心得和体会,语言轻松,富于启发。

作者介绍:

胡允桓,祖籍浙江绍兴,1939年生于天津市。1962年毕业于北京外国语大学英语系五年制本科,1981年毕业于中国社会科学院研究生院外国文学系,获硕士学位。人民文学出版社编审,退休后先后在几家大型出版社任顾问。有作品近千万字。1993年获全国报刊文化专栏奖。1994年获中美文学交流奖。2010年获中国翻译工作者协会颁发的“资深翻译家”荣誉证书。长期担任外国文学翻译彩虹奖(现已并入鲁迅文学奖)评委及中国作家协会中外文学交流委员会委员。曾多次出访欧美各国讲学或参加国际文化交流活动。

书籍目录:

引言一个无知者的声明

一 攀登书阶,乐在其中

——我走过的治学之路

二 敬业精勤,成功之本

——胜任文学翻译之要素

1.敬业为先

——做好一切事情的起点

2.功夫在译外

——文学翻译所需要的基本素质

§英伦遗香

——英语是既严谨又生动的语言

§汉韵溢彩

——汉语是最优美和最富于表达力的语言

§本固枝荣——应该具备一定的文学知识和修养

§厚积薄发

——知识结构要尽可能宽厚完整

§源头活水

——丰富自己的阅历,切实体验人生,努力认知世界

三 文学翻译之我见

翻译的本质:以语言文字为工具,实现不同文化间的沟通

文学翻译为最难

V字形的折线:理解与表达

上下文是最好的词典

也谈信、达、雅

研究和翻译相结合

文学翻译的几点心得

经常探讨的若干问题

关于汉译英

没有结束的结束语

附录:

关于《所罗门之歌》

《所罗门之歌》译本序

我和《所罗门之歌》

——再版后记

……

前言选录(五篇)

主要作品名录

增订版后记

内容摘要:

文如其人,当真有读者从《悟与创(增订版)》看出我的毛病,倒是符合我的本意:向人们展示一个真实的自我。如今马齿徒增,年轻气盛的东西固然少了,可指手画脚的姿态或许倒多了。果真有读者肯于读这《悟与创(增订版)》,我衷心希望能够给我指出问题,帮我纠正。我既然没有前面所引的庄老夫子那样的认知和境界,不顾自己的无知而写下了这《悟与创(增订版)》,已然犯下了大忌,若是再拒绝批评,岂不是错上加错了?
  书后的附录是从我撰写过的数十篇前言中撷取的一小部分,分属不同的类型。虽说观点有其一贯性,但自以为各篇还都有些新鲜的见解,附在《悟与创(增订版)》中,以期证明文学翻译应该与研究相互促进。至于作品目录,只能从近千万字的文字中,择要列出。

书籍规格:

书籍详细信息
书名悟与创站内查询相似图书
9787108042828
如需购买下载《悟与创》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地北京出版单位生活·读书·新知三联书店
版次1版印次1
定价(元)29.0语种简体中文
尺寸21 × 15装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

悟与创是生活·读书·新知三联书店于2013.1出版的中图分类号为 I046-53 的主题关于 文学翻译-文集 的书籍。