历史的奇遇
暂无封面,等待上传

历史的奇遇

许钧, 著

出版社:南京大学出版社

年代:2014

定价:48.0

书籍简介:

本书是著名法语翻译家许钧谈文学翻译的论集。主要内容包括三方面内容:一是对翻译的本质思考,二是对文学名著翻译的欣赏与评析,三是对法国文学名家在中国译介与接收的研究。本书在思想上独树一帜,具有相当的学术价值。

书籍目录:

忠实、叛逆与再创造——谈谈译者身份认同(代自序)

翻译综论

论翻译的层面

论翻译之选择

试论译作与原作的关系

文学翻译再创造的度

译文评析

是否还有个度的问题

蕴涵义与翻译

文学翻译的自我评价

译本整体效果评价

从翻译的层次看词的翻译

句子与翻译

形象与翻译

“借尸还魂”与形象变异——德·瑞那夫人形象比较

风格与翻译

《红与黑》风格的鉴识和再现

社会、语言及其他

作者、译者和读者的共鸣与视界融合——文本再创造的个案批评

译踪追寻

法朗士与人道主义的新声

纪德与心灵的呼应

普鲁斯特与追寻生命之春

圣埃克絮佩里与另一种目光

后记

内容摘要:

不同国家民族的交流离不开翻译,但翻译的作用并不止于双向的语言转换。只有从文化交流的高度去看待翻译,才能真正认识到翻译的价值。从整个人类社会发展来看,翻译能够克服语言差异造成的阻碍,达成双方的相互理解,为交流和对话打开通道。正是借助翻译,人类社会才从互相阻隔走向了互相交往,从封闭走向了开放,从狭隘走向了开阔。从某个具体国家民族的社会文化发展来看,翻译通过对别国先进科技文化的介绍,能够引进知识,开启民智,塑造民族精神和国人思维,在特殊时期甚至能对社会重大政治运动和变革实践产生直接的影响。在我看来,一个民族的文化是不断创造、不断累积的结果。而翻译,在某种意义上,则是在不断促进文化的积累与创新。
许钧编写的《历史的奇遇--文学翻译论》在思想上独树一帜,具有相当的学术价值。

书籍规格:

书籍详细信息
书名历史的奇遇站内查询相似图书
丛书名翻译理论与文学译介研究文丛
9787305144356
如需购买下载《历史的奇遇》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地南京出版单位南京大学出版社
版次1版印次1
定价(元)48.0语种简体中文
尺寸23 × 17装帧平装
页数 320 印数

书籍信息归属:

历史的奇遇是南京大学出版社于2015.7出版的中图分类号为 I046-53 的主题关于 文学翻译-文集 的书籍。