出版社:南开大学出版社
年代:2014
定价:31.0
本书分为4个部分:即总论、分论(一)、分论(二)和附录。“总论”部分从宏观层面探讨了翻译教学的总原则。“分论(一)”从中观层面讨论了翻译教学与翻译意识的培养、原文理解之道和文学翻译的学成之路;“分论(二)“则从微观层面研究了引用与衔接、拟声拟态词等。
总论
教与学的互动与制衡——翻译教学理念探索
教与学的守成与创新——以“词义与辞典”教学为例
教与学的目标与视野——论翻译教材的课堂重组
方法论探讨
读原文,还是读译文,是一个问题
论翻译教学、翻译研究与对比语言学的内在关系
汉日对比与翻译研究的关系
日语盲点初探——浅论日语句法与翻译教学
专题研究
关于同源译文的对比研究
有定无定与翻译
不守“规矩”,才成“方圆”——论拟声拟态词翻译
从法式港湾探寻高译之道
本科论文指导与翻译教学研究
附录
2011华东师大日语系翻译课补充资料
2012华东师大日语系翻译课补充资料
2013华东师大日语系翻译课补充资料
后记
理论与实践的关系不仅是哲学所关注的问题,也是翻译教学研究不可回避的话题。《翻译教学研究新探/高等院校翻译专业必读系列》正是站在这个立场上思考并展示了翻译课教学的具体建构过程,既强调理论研究对教学实践的指导,又重视教学实践对理论研究的补正。《翻译教学研究新探/高等院校翻译专业必读系列》用文字“录像”的方式再现了翻译课教学的部分内容,同时探讨了其背后的相关理论问题。【作者简介】高宁,男,1959年生。华东师范大学教授、博导,上海市学位委员会学科评议组成员。出版专著1部,发表论文近60篇,有4部翻译教程分获省部级奖。其中,《日汉翻译教程》2011年获上海市普通高校优秀教材一等奖,2012年入选“十二五”国家级规划教材。
书籍详细信息 | |||
书名 | 翻译教学研究新探站内查询相似图书 | ||
9787310044368 如需购买下载《翻译教学研究新探》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 天津 | 出版单位 | 南开大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 31.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 23 × 16 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
翻译教学研究新探是南开大学出版社于2014.4出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语-翻译-教学研究-高等学校 的书籍。