大海的第三岸
大海的第三岸封面图

大海的第三岸

杨炼, (英) 赫伯特, 主编

出版社:华东师范大学出版社

年代:2013

定价:25.0

书籍简介:

“中英诗人互译诗选”是一本双语中英诗人互译诗选,在中国和英国同时出版。 “中英诗人互译诗选”的作品,将从互译项目已有的大量中英译文中选出。全书预计150页——200页。中英文双语对照。每篇入选诗作,将由译者小记、原文、译文三部分,组成一个相对独立单元,呈现出理解原作、翻译策略、再创作译文的全过程。共约收入诗作50首。

书籍目录:

序一 大海的第三岸——中英诗人对话式互译 The Third Shore:Poet to Poet Dialogic Translation

序二 On the Rising Beach. Translation as Metaphor 高高升起的海滩:翻译之为隐喻

中诗英译/Chinese into English

姜涛/ Jiang Tao

空军一号/Air Force One

冷霜/ Leng Shuang

小夜曲/Serenade

唐晓渡 /Tang Xiaodu

叫出你的名字/I cry out your name

五月的蔷薇/May Rose

镜/Mirror

无题 (之三) /3rd part of an untitled poem'

无题/Untitled

王小妮

Wang Xiaoni

一块布的背叛/Betraying Cloth

台风四首/Four Typhoon Poems

在威尔士(选三)/Wales in June

月光白得很/White Moon

萧开愚 /Xiao Kaiyu

留赠拉斐尔/A Gift of Words for Raffael Keller

一次抵制/One Resistance

山坡/Hillside

西川 /Xi Chuan

巨兽 /Monster

我奶奶/My Grandma

佩玲/Pei Ling

皮肤颂/Ode to Skin

题王希孟青绿山水长卷《千里江山图》/After Wang Ximeng’s Blue and Green Horizontal Landscape Scroll, A Thousand Miles of Rivers and Mountains'

严力 /Yan Li

中国抽屉/The Chinese Drawers

输掉了/Lost

杨炼/Yang Lian

个人地理学/Personal Geography

鬼魂奏鸣曲/Ghost Sonatas

饕餮之问/Questions about the Demon Taotie

一粒葵花籽的否定句/A Sunflower Seed’s Lines of Negation’

一条良渚玉琮上的线/A Line on the Liangzhu Jade Cong

散步者/Stroller

紫郁金宫:慢板的一夜/A Night in the Purple Tulip Palace (Adagio)

蝴蝶——纳博科夫/Butterfly – Nabokov

蝴蝶——柏林/Butterfly – Berlin

蝴蝶——老年//Butterfly – Old Age

杨小滨 /Yang Xiaobin

目的论/Teleology

裸露/Nude

景色与情节/The Setting and the Plot

离题的情歌/Love Song Gone Awry

信件,面包,书签/Three Short Poems

于坚/Yu Jian

在西部荒野中看见火车/Watching a Train in the Western Wilderness

臧棣 /Zang Di

自我表现协会/The Self-Expression Association

生活是怎么炼成的丛书/How Life is Smelted

牵线人丛书/A Puppeteer

翟永明 /Zhai Yongming

第六月/Jing An Village, June

菊花灯笼漂过来/The chrysanthemum lantern is floating over me

唐朝书生/Scholars of the Tang Dynasty

张炜/Zhang Wei

松林/Pine Forest

周瓒 /Zhou Zan

慢/Slowness

未名湖/Nameless Lake

灰喜鹊/Jay

English into Chinese/英诗中译

Nick Admussen /安敏轩

Road Trip /驾车旅行

Medical Thriller /医疗惊悚

Tony Barnstone/托尼﹒巴恩斯通

Hair/毛发

Break Up with Him (A How-to Manual) /跟他绝交

Death/死亡

Worn/旧

Breyten Breytenbach/汴庭博

Departure/启程

Polly Clark/波丽﹒克拉克

Zoo/我的动物园学历

My Life, the Sea/我的生活,海

Cheng Du Massage/成都按摩

Beijing/北京

Swan/天鹅

Women/女人

My Life With Horses/与马共生

Jennifer Crawford

简妮芬?克劳馥

A Tempo/回旋\

Antony Dunn/安东尼﹒邓恩

Flea Circus/跳蚤马戏团

Lepidopterist/蝴蝶专家

Unsaid/未说的话

William N. Herbert/威廉﹒赫伯特

Midsummer Night's Lighthouse /仲夏灯之夜塔

Forgive the Flies/原谅苍蝇

Ghost/鬼魂

Kabitika/祖父母

Border Cow /边界母牛

Shields Fox/庇护雌狐

Tyne Tunnel /泰恩河隧道

Slow Animals Crossing /慢动物穿行

Santiniketan /桑蒂尼科坦

A Difficult Horse/一匹很难的马

Sean O'Brien/肖恩﹒奥布莱恩

Cities/城市

Europeans /欧洲人

Another Country/另一个国家

Tables and Chairs /桌和椅

Pascale Petit/帕斯卡尔?帕蒂

The Mirror Orchid/镜兰

Atlas Moth /地图蛾

Unearthly Languages/神奇的语言

My Father's Body /我父亲的身体

Self-Portrait with Fire Ants /有火蚁的自画像

The Snake House /蛇屋

The Strait-Jackets/约束衣.

Fiona Sampson/菲奥娜﹒辛普森

Common Prayer /共同的祈祷

Arthur Sze /施加彰

The Negative /底片

Horse Face /马脸

Pig's Heaven Inn/猪西天客栈

Looking Back on the Muckleshoot Reservation from Galisteo Street, Santa Fe /从圣达菲市加利斯泰欧街回望马柯舒特印第安保留地

The Moment of Creation/ 混沌初开

George Szirtes /乔治﹒塞尔特斯

Water/水

Madhouse/疯人院

We love life whenever we can /只要我们可以纵情地生活

The Best of All Possible Worlds /所有世界里最好的那个

Some Sayings about the Snake /关于蛇的一些谚语

Joshua Wiener

约书亚﹒维尔纳

Found Letter /寻回的信

Cricket /蛐蛐

诗人名字对照表

内容摘要:

2005年以来,主编杨炼与威廉 赫伯特成功策划了中英诗人若干次面对面的交流活动。这些活动的共同基础,是中英诗人互译项目,诗人们坐在一起,通过讨论,切入原创诗作的一切内在层次:人生经验的、诗歌观念的、形式创造上的、语言学实验上的,并用对原创的理解,激发译文的创造性能量,从而产生了一大批精彩的翻译诗作。2013年11月,华东师范大学出版社和英国著名的Shearsman出版社,在互译项目成果的基础上,联手推出《大海的第三岸——中英诗人互译诗选》,在中国和英国以中、英双语同时出版。中外诗人互相翻译,犹如古典诗人彼此唱和,既见友情,更像竞争。诗人的敏感,体现于细品原作之妙;诗人的思想,还原为对诗意闪电般的理解;诗人的创造力,呈现在用译文揭示原作的精湛——时而,比原作还精湛!变小的世界,令不同语言的诗歌互相碰撞,其激烈、深刻的程度令人兴奋。而这部诗选,将让诗歌翻译为文化交流提供一种范本,它的意义,将远远超出中、英两个语言……瓦尔特称翻译为“第三种语言”,既不同于原文,又不同于普通外文,而是两者之外独具一格的东西。正像铜锡混合成青铜,避开了铜之脆和锡之软,却变得既硬且韧,像另一种元素。精选在这本诗选中的作品,堪称一种小结,展示了过去历年来中英诗人交流的成果。本诗集收录了多位当代著名诗人的代表作及译文,他们是姜涛,冷霜,唐晓渡,王小妮,西川,萧开愚,严力,杨炼,杨小滨,于坚,臧棣,翟永明,张炜、周瓒,以及安敏轩,托尼巴恩斯通,波丽克拉克,简妮芬克劳馥,安东尼邓恩,威廉赫伯特,肖恩奥布莱恩,帕斯卡尔帕蒂,菲奥娜辛普森,施加彰,乔治塞尔特斯和约书业维尔纳。【作者简介】杨炼,1955年出生于瑞士,成长于北京。十一岁起经历文化大革命。七十 年代后期开始写诗。1978年成为著名文学杂志《今天》主要作者之一。1983年,以长诗《诺日朗》轰动大陆诗坛,其后,作品被介绍到海外,并受邀到欧洲各国朗 诵。1987年,被中国读者推选为“十大诗人”之一,同年在北京与芒克、多多、唐晓渡等创立“幸存者”诗人俱乐部,并编辑首期《幸存者》杂志。1988 年,应澳大利亚文学艺术委员会邀请,前往澳洲访问一年,其后,开始了他的世界性写作生涯。威廉 尼尔 赫伯特,1961年出生于邓迪,在邓迪和牛津大学的布拉森诺斯学院完成教育。在牛津大学他出版了研究苏格兰诗人休 麦克迪尔米德的博士论文(《围绕麦克迪尔米德》,牛津大学出版社,1992)。他已出版六卷诗集和四本小书,并被收入多种选本。

书籍规格:

书籍详细信息
书名大海的第三岸站内查询相似图书
9787567513716
如需购买下载《大海的第三岸》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地上海出版单位华东师范大学出版社
版次1版印次1
定价(元)25.0语种汉英对照
尺寸24 × 17装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

大海的第三岸是华东师范大学出版社于2013.11出版的中图分类号为 I227 ,I561.25 的主题关于 诗集-中国-当代-汉、英 ,诗集-英国-现代-汉、英 的书籍。