出版社:外语教学与研究出版社
年代:2014
定价:39.0
《翻译乃大道》一书选收余光中译论散文二十余篇,既谈翻译,也谈现代中文。作者认为:翻译须用纯净的中文。以散文形式写译论,熔知性和感性于一炉。见解精辟独到,文笔优美清丽,各篇论文本身就是好文章,足以示范。
1序 思果
1 翻译与批评
5 中国古典诗的句法
15 中西文学之比较
32 几块试金石——如何识别假洋学者
38 翻译和创作
56 外文系这一行
63 用现代中文报道现代生活
71 变通的艺术——思果著《翻译研究》读后
86 庐山面目纵横看——评丛书版英译《中国文学选集》
107 哀中文之式微
111 论中文之西化
130 早期作家笔下的西化中文
142 从西而不化到西而化之
164 与王尔德拔河记——《不可儿戏》译后
174 白而不化的白话文——从早期的青涩到近期的繁琐
188 横行的洋文
195 翻译乃大道
198 译者独憔悴
201 中文的常态与变态
225 作者,学者,译者——“外国文学中译国际研讨会”主题演说
238 论的的不休
257 翻译之教育与反教育
《译家之言:翻译乃大道》是《译家之言》系列之一,选收余光中先生译论二十余篇,既谈翻译,也谈现代中文,以散文形式写译论,熔知性和感性于一炉,见解精辟独到,文笔优美清丽,各篇论文本身就是好文章,足以示范。
适读人群 :翻译专业研究者、学生,英语学习者
《译家之言:翻译乃大道》是《译家之言》系列之一,为余光中先生谈翻译文章的合集,既有翻译理论又有翻译实践,同时有对汉语本身的思考。余光中先生作为一代大家,文笔优美,文章极具可读性。《译家之言:翻译乃大道》不但可作为翻译专业研究者、学生以及英语学习者的参考,也适合对翻译及其背后文化感兴趣的大众读者。
书籍详细信息 | |||
书名 | 翻译乃大道站内查询相似图书 | ||
丛书名 | 译家之言 | ||
9787513551397 《翻译乃大道》pdf扫描版电子书已有网友提供资源下载链接,请点击下方按钮查看 | |||
出版地 | 北京 | 出版单位 | 外语教学与研究出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 39.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 19 × 13 | 装帧 | 精装 |
页数 | 印数 |
翻译乃大道是外语教学与研究出版社于2014.10出版的中图分类号为 H059-53 的主题关于 翻译学-文集 的书籍。