出版社:南开大学出版社
年代:2008
定价:40.0
本书系我社“高等院校翻译专业必读系列”丛书中的一种,以国内翻译学界,特别是出入侧门的青年学子译介国外翻译学理论的目的。着眼于国外翻译学理论发展的渊源及其在当代的演进动态,在对目前仍很活跃的各个翻译理论研究流派进行了全面的调查和认真梳理的基础上,选择其中的八个流派,并精选出具有代表性作品33篇,分别以成中文并导致以介绍性说明,以帮助读者尽快了解该文的学术背景、基本框架和主要观点。从而把握其所代表的翻译学流派乃至整个国外翻译学界理论研究的概貌。
前言
第一章语言学派翻译理论
1.罗曼.雅科布逊论翻译的语言学问题
2.彼得.纽马克交际翻译与语义翻译(Ⅱ)
3.约翰.卡特福德论翻译转换
4.尤金.奈达论对等原则
5.巴兹尔.哈蒂姆互文介入:利用翻译中缺省语篇的理论体系
6.玛丽.斯奈尔霍恩比翻译:一种跨文化活动
第二章阐释学派翻译理论
7.乔治.斯坦纳阐释的步骤
8.安托瓦纳.贝尔曼翻译及对异的考验
第三章功能学派翻译理论
9.凯瑟琳娜.莱斯翻译的抉择:类型、体裁及文本的个性
10.汉斯.弗米尔翻译行为中的目的与委任
11.克里斯汀娜.诺德目的、忠诚及翻译中的惯例
第四章文化学派翻译理论
12.詹姆斯.霍尔姆斯翻译学的名与实
13.伊塔玛.埃文佐哈翻译文学在文学多元系统中的地位
14.吉迪恩.图里描述性翻译研究的理论基础
15.安德烈.勒菲弗尔大胆妈妈的黄瓜:文学理论中的文本、系统和折射
16.苏珊.巴斯奈特文化研究的翻译转向
17.西奥.赫曼斯翻译研究及其新范式
第五章解构学派翻译理论
18.瓦尔特.本雅明译者的任务
19.雅克.德里达巴别塔之旅
20.保罗.德曼评本雅明的《译者的任务》
21.劳伦斯.韦努蒂文化身份的塑造
第六章女性主义翻译理论
22.雪莉.西蒙翻译理论中的性别化立场
23.劳丽.钱伯伦性别与翻译的隐喻
24.巴巴拉.格达德女性主义话语/翻译的理论化
25.冯.弗罗托女性主义翻译理论批评
第七章后殖民翻译理论
26.道格拉斯.罗宾逊后殖民研究与翻译研究
27.特佳斯维妮.尼南贾纳翻译的定位
28.盖亚特里.斯皮瓦克翻译的政治
29.埃尔斯.维埃拉解放卡利班们论食人说与哈罗德.德.坎波斯的超越/越界性创造诗学
第八章苏东学派翻译理论
30.安德烈.费奥多罗夫翻译理论的任务
31.吉维.加切奇拉泽文学翻译中的创造性原则
32.吉里.列维翻译是一个作选择的过程
33.安娜.丽洛娃翻译研究的范畴
本书旨在帮助对当代国外译学理论流派及其代表性论著感兴趣的读者,尤其是广大翻译专业的研究生,在短时间内即可较快地把握当代国外翻译理论的概貌,并且可以比较迅速地从中发现自己的专业兴趣和研究方向所在,从而再去寻找合适的相关译学专著进行深入的阅读。为此,作者在对当代国外翻译研究的现状进行了比较全面的调查和研究之后,确定从中择取八个主要的理论流派(语言学派、阐释学派、功能学派、文化学派、解构学派、女性主义、后殖民译论、苏东学派),然后在每一个流派里面找出几个最主要的代表性学者(共33名)及其代表性论文(共33篇),把它们全部翻译成中文,并在每一章(即每一流派)、每一篇论文前都配上一篇简明扼要的导读性文字,以便读者能比较快地对该流派或该论文的学术背景、基本框架和内容有一个大致的了解。 本书为国内第一部全面译介当代国外翻译理论流派代表性论文的译作选集,共选择了国外当代最前沿、最有权威性的八大主要理论流派的三十三名代表性学者的代表性论文三十三篇,全部完整地翻译成中文,并为每一流派、每篇论文配上简明扼要的导读性文字,使读者能迅速了解并掌握该流派或该论文的学术背景、基本框架和基本内容。本书既可以作为各外语院系翻译专业(方向)研究生翻译理论课的教材,也可作为本科高年级相应课程的教学辅导参考书。对从事翻译教学与研究的专家学者、教师,以及广大对翻译理论、国外文论感兴趣的读者来说,本书也是一本极有价值的案头必备读物。【作者简介】 谢天振,教授,现任上海外国语大学高级翻译学院翻译研究所所长,比较文学暨翻译学专业硕士生、博士生导师。兼任《中国比较文学》季刊主编,《中国翻译》编委,中国比较文学学会副会长暨翻译研究会会长,上海市比较文学学会会长,上海翻译家协会理事兼理论组组长,中国译协理事兼翻译理论与教学委员会副主任,国际比较文学协会翻译委员会委员。同时受聘为复旦大学兼职博导,北京大学、交通大学、暨南大学、广东外语外贸大学、四川大学、四川外语学院、三峡大学等校兼职教授或客座教授,中国社科院比较文学研究中心顾问。1986年起,先后任香港中文大学英文系、翻译系、浸会大学英文系、加拿大阿尔贝塔大学比较文学系、俄罗斯莫斯科大学亚非学院等校高级访问学者,应邀出席在美国、加拿大、日本、韩国、南非等以及我国(包括台港地区)举行的国际学术会议并做大会主题发言数十次。主要编、译、著作有:专著《译介学》、《翻译研究新视野》、《译介学导论》、《中国现代翻译文学史(18981949)》(主编,“九五”国家社科重点项目)、《中国20世纪外国文学翻译史》(两人合作,“十一五”国家重点图书),个人论文集《比较文学与翻译研究》,论文集《翻译的理论建构与文化透视》(主编),年度翻译文学作品集《21世纪中国文学大系翻译文学卷》(主编,每年一本,已出6本),译著《比较文学概论》、《当代名家小说译丛》(主编),以及长、中、短篇小说及散文译作数种。
书籍详细信息 | |||
书名 | 当代国外翻译理论导读站内查询相似图书 | ||
丛书名 | 高等院校翻译专业必读系列 | ||
9787310028306 《当代国外翻译理论导读》pdf扫描版电子书已有网友提供资源下载链接,请点击下方按钮查看 | |||
出版地 | 天津 | 出版单位 | 南开大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 40.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 21 | 装帧 | 平装 |
页数 | 615 | 印数 | 3000 |
当代国外翻译理论导读是南开大学出版社于2008.05出版的中图分类号为 H059 的主题关于 翻译理论-高等学校-教学参考资料 的书籍。