出版社:燕山大学出版社
年代:2014
定价:32.0
莎士比亚研究历来是外国文学史也是翻译史的研究热点,莎士比亚在中国的传播与接受史研究则是其中重要的研究课题。书稿选择莎士比亚戏剧译介为研究对象,主要分析了莎士比亚戏剧在中国近代以来的改编和电影翻版,评析了林纾、田汉、朱生豪、梁实秋、曹禺、卞之琳和方平等七位莎译家的翻译活动和翻译思想,在某些问题上能够提出自己的观点,有一定的学术价值。
书籍详细信息 | |||
书名 | 莎剧译介研究站内查询相似图书 | ||
9787811421033 如需购买下载《莎剧译介研究》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 秦皇岛 | 出版单位 | 燕山大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 32.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 23 × 16 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
莎剧译介研究是燕山大学出版社于2014.4出版的中图分类号为 I046 的主题关于 莎士比亚,W.(1564~1616)-戏剧-翻译-研究 的书籍。