出版社:上海外语教育出版社
年代:2011
定价:25.0
本书系翻译学的专业论著,作者以当代诠释学关于文本意义理解和诠释的哲学思想为理论基础,同时借鉴其他相关学科理论,在一种拓展的理论语境中,从翻译视角针对文学翻译的核心问题——文本意义的诠释与翻译展开全面而深入的研究和探讨。
导言
第一章 绪论:文本意义的诠释学向度
第一节 诠释学与翻译研究的内在联系
第二节 本学科的研究现状
第三节 诠释学视角的文本意义
第四节 我们对诠释学理论的思考
本章小结
第二章 文本意义翻译诠释的客观因素
第一节 意义的开放性与诠释的有效性
第二节 意义结构的疏状性
第三节 翻译诠释的有效性
第四节 语言文化因素
本章小结
第三章 文本意义翻译诠释的主观因素
第一节 意义的不确定性与视域的差异性
第二节 主体性视域特征
第三节 视域差与诠释方法
第四节 图式化结构与意义确定性
第五节 译者主体性与诠释限制性
本章小结
第四章 文本意义翻译诠释的合适度
第一节 视域差与诠释度
第二节 前见结构与诠释不足
第三节 视域偏差与诠释过度
第四节 可译性与诠释合适度
本章小结
第五章 诠释度与翻译标准
第一节 翻译标准的界定问题
第二节 语言学视角的翻译标准
第三节 文艺学视角的翻译标准
第四节 诠释学视角的翻译标准
第五节 哲学视角的翻译标准
本章小结
第六章 文本意义翻译转换的特点
第一节 翻译转换的视域融合特点
第二节 源语形象与译语形象的关系
第三节 形象转换的重塑性
第四节 源语形象与译语的语言融合
第五节 源语形象与译语的文化融合
本章小结
结束语
主要参考文献
《文本意义的诠释与翻译》是以当代诠释学关于文本意义理解和诠释的哲学思想为理论基础,同时借鉴其他相关学科理论,在一种拓展的理论语境中,尝试从翻译视角针对文学翻译的核心问题——文本意义的诠释与翻译进行全面而深入的研究和探讨。作者运用诠释学的基本原理,紧紧围绕“文本意义的诠释与翻译”这个论题,对意义的本质内涵、文本意义的基本概念,语际理解与翻译诠释的主客观因素、翻译的诠释度以及文本的形象意义翻译转换的特点等一系列问题,展开了较为深入而系统的论述。 本书论述清晰,逻辑严密,表达简练;有助于读者客观全面领会翻译诠释中主客体间的辩证关系,进一步明晰翻译诠释客观存在的诠释度,深刻洞察在翻译标准问题上存在的模糊认识,更加清楚文本意义翻译诠释的真谛所在;从而能够以新的理解维度来认识文学翻译的本质。