出版社:浙江工商大学出版社
年代:2014
定价:36.0
本书为《方法工具与日语教学研究丛书》的第二本,主要是在研究语料库的基础上进一步探讨如何使用加注标签软件来分析例句。加注标签软件是作者自主开发的软件,可以快速、有效地分析大量例句,在促进日语、日语偏误和翻译教学研究方面有明显作用。
卷首语
前言
第1章 语料库与标签
1.1 为什么要给例句加注标签
1.2 标签的种类
1.3 设计和加注标签的准则
1.4 加注标签的方式与标签的内容
1.5 加注标签软件的类型
1.6 加注标签时所需要的电脑配置和所需软件
1.6.1 电脑的配置
1.6.2 所需软件
1.7 小结
第2章 日语语料库专用的加注标签软件TNR-JapaneseCorpus
2.1 加注标签的主要方法
2.2 加注标签的对象和加注标签的主要方式
2.3 TNR-JapaneseCorpus的主要构成与拷贝
2.4 如何使用TNR-JapaneseCorpus给例句加注标签
2.4.1 收集例句
2.4.2 清理例句
2.4.3 给清理后的例句加注标签
2.4.4 制作带标签的语料库
2.5 小结
第3章 偏误语料库专用的加注标签软件TNR ErrorCorpus
3.1 TNR_ErrorCorpus的主要构成与拷贝
3.2 加注标签的主要程序与各文件夹和软件的主要功能
3.3 如何使用TNR_writingCorrection批改日语作文
3.3.1 标签的形式
3.3.2 建立文件夹与移动文件
3.3.3 批改日语作文的主要步骤
3.3.4 键入批改人的意见
3.3.5 删除批改的信息
3.3.6 保存批改后的作文
3.3.7 在保存的作文中自动生成正误标签
3.4 如何使用TNR_writingCorrection转换用Word批改的作文
3.4.1 如何反映Word第1种批改方法批改的信息
3.4.2 如何反映Word第2种批改方法批改的信息
3.4.3 删除批改的信息
3.5 如何使用TNR_ErrorCorpusTagger给偏误作文加注标签
3.5.1 给偏误句子加注标签
3.5.2 修改标签
3.5.3 保存加注标签后的作文
3.6 制作带标签的语料库
3.6.1 使用edamame_v21转换文件的格式
3.6.2 使用Himawari_1_3制作带标签的语料库
3.7 小结
第4章 翻译语料库专用的加注标签软件TNR_TranslationCorpus
4.1 加注标签的目的
4.2 TNR_TranslationCor’pus的主要构成与拷贝
4.3 加注标签的主要程序
4.4 如何使用TNR_TranslationCorpus给原文和译文加注标签
4.4.1 收集原文和译文
4.4.2 建立新的文件夹和向新文件夹内放入原文和译文
4.4.3 启动加注标签的软件
4.4.4 给日语原文加注标签
4.4.5 给汉语译文加注标签
4.4.6 给日语原文和汉语译文加注对应标签
4.5 小结
第5章 加注标签软件在日语教学和日语研究中的应用
5.1 加注标签软件与日语研究
5.1.1 (X□)的研究程序
5.1.2 收集(X□)的例句和清理例句
5.1.3 给(X□)的例句加注标签
5.1.4 制作加注标签的语料库
5.1.5 检索加注标签的例句并进行统计和分析
5.2 加注标签软件与日语作文教学和偏误研究
5.2.1 批改作文软件TNR_writingcorrection与日语作文教学
5.2.2 TNR_ErrorCorpusTagger与偏误研究
5.3 小结
后记
《方法工具与日语教学研究丛书:加注标签软件与日语研究》主要介绍了日语语料库专用加注标签软件、偏误语料库专用加注标签软件和翻译语料库专用加注标签软件的内容、使用方法,以及加注标签软件在日语教学和目语研究中的应用。