出版社:清华大学出版社
年代:2014
定价:58.0
语言与文化之间的密切关系使得目的语国家文化成为跨文化交际背景下翻译教学的重要内容,然而却存在完全忽视外语学习者的本土文化教学的现象,造成“本土文化缺失”。 本书首次研究翻译教学中本土化身份的重构策略,分别从思想认识、课程设置、教学模式、教师、教材、考试等几方面探讨本土化身份的重构策略。本书主要面向广大外语教育从业者、外语学习者,期望能对其工作和学习有一定的启发与引导。
第一章 绪论
第一节 研究背景
第二节 相关研究的文献综述
第三节 概念的界定
第二章 全球化与本土化
第一节 全球化的多学科解读
第二节 全球化背景下的本土化
第三章 认知视角下的跨文化交际研究
第一节 跨文化交际研究的历史
第二节 跨文化交际研究的内容
第三节 跨文化培训
第四节 跨文化交际研究方法
第五节 认知取向的跨文化交际研究
第四章 认知视角下的跨文化翻译教学的理论建构
第一节 跨文化翻译教学的理论基础
第二节 跨文化翻译教学整合体系
第五章 认知取向的跨文化交际学与翻译教学
第一节 跨文化交际能力
第二节 从交际能力到跨文化交际能力
第三节 翻译教学与跨文化交际学
第六章 文化学习的基本概念和本质过程
第一节 文化的定义
第二节 文化学习的目标:跨文化的人
第三节 文化学习的本质和过程
第四节 影响文化学习的因素
第七章 中国本土文化的核心价值观
第一节 价值观在跨文化交际中的作用与意义
第二节 中西核心价值观的差异
第三节 中国本土文化心理
第八章 跨文化翻译教学中本土化身份重构的必要性、指导思想和内容
第一节 跨文化翻译教学中本土化身份重构的必要性
第二节 跨文化翻译教学中本土化身份重构的指导思想
第三节 跨文化翻译教学中本土化身份重构的内容
第九章 翻译教学中本土化身份重构存在的问题和原因
第一节 翻译教学中本土化身份重构存在的问题
第二节 翻译教学中本土化身份重构存在问题的原因
第十章 翻译教学中本土化身份重构的基本原则和策略
第一节 翻译教学中本土化身份重构的基本原则
第二节 翻译教学中本土化身份重构的策略
参考文献
语言与文化之间的密切关系使得目的语国家文化成为跨文化交际背景下翻译教学的重要内容,然而却存在完全忽视外语学习者的本土文化教学的现象,造成“本土文化缺失”。本书首次研究翻译教学中本土化身份的重构策略,分别从思想认识、课程设置、教学模式、教师、教材、考试等几方面探讨本土化身份的重构策略,涵盖跨文化交际学与翻译教学、翻译教学中本土化身份重构存在的问题和原因及其基本原则和策略等内容,以解决目前本土化文化在翻译教学中被边缘化的问题。
语言与文化之间的密切关系使得目的语国家文化成为跨文化交际背景下翻译教学的重要内容,然而却存在完全忽视外语学习者的本土文化教学的现象,造成“本土文化缺失”。《跨文化翻译教学中本土化身份重构策略研究》首次研究翻译教学中本土化身份的重构策略,分别从思想认识、课程设置、教学模式、教师、教材、考试等几方面探讨本土化身份的重构策略,涵盖跨文化交际学与翻译教学、翻译教学中本土化身份重构存在的问题和原因及其基本原则和策略等内容,以解决目前本土化文化在翻译教学中被边缘化的问题。