出版社:北京出版社
年代:2013
定价:20.0
本诗译选集共收入王先生多年来翻译的俄罗斯诗人普希金、勃洛克,欧洲诗人路易·阿拉贡、戴思诺思,美洲诗人桑德堡、朗费罗,非洲诗人布扎吐尔等人的诗歌约160首。著名文学评论家,我会资深翻译家陈孝英为该书写了序言,序言中说,王意强不仅是一位诗歌翻译家,更是一位多产诗人,创作与翻译诗歌使他自内而外透散着一种不会误辩的诗人气质。王意强过多年的翻译实践,他总结出一套颇有见地的翻译经验,如“反对散文化的诗歌翻译”、“译诗要重视汉语押韵的特点,力求译文朗朗上口”。特别是,他提出了一个重要的译诗标准,那就是“基本形似,力求神似”。
第一部分 欧洲诗人
普希金
梦境/(2)
冬天的夜晚/(3)
致保姆/(4)
我再次造访/(5)
致
致希腊女郎/(7)
护身符/(8)
焚毁的信/(9)
给奥西波娃/(10)
致E.H.沃尔夫/(11)
表白/(12)
致凯恩/(14)
即使和你相隔很远/(15)
肖像/(16)
圣母/(16)
致索洛古勃/(17)
美人/(18)
勃洛克
我追求那美好的愿望
当城市隐入夜幕
记得,我俩曾在一起
SERVUS—REGINAE
为了今天短暂的梦境
天空余晖火红,黑暗死般寂静
风儿从遥远的地方
我孤独地来到你的身边
我期待着,岁月流逝过身边
黄昏,春日的黄昏
雾蒙蒙的早晨我正起床
白昼飞快地移动着它的身影
我们住在古老的小房
我和你在日落时会面
我走进幽暗的教堂
我做了一个愉快的梦/(34)
我苏醒了,田野上大雾茫茫
你在悄声细语中诞生
……
第二部分 美洲诗人
第三部分 非洲诗人
《外国诗歌品吟意强译诗选粹》由北京出版社出版。《外国诗歌品吟意强译诗选粹》这是俄罗斯、立陶宛、法国、美国、海地、乌拉圭、阿根廷、阿尔及利亚、安哥拉、佛得角等欧、美、非3洲11国22名诗人的汉译诗歌集,包括诗歌162首,其中俄罗斯诗歌132首。沙俄、苏俄时代的普希金和勃洛克的诗歌占据重要位置,有诗124首。【作者简介】作者:(俄罗斯)普希金 等