翻译的文本分析模式
翻译的文本分析模式封面图

翻译的文本分析模式

(德) 诺德, 著

出版社:厦门大学出版社

年代:2013

定价:29.0

书籍简介:

本书是由德国功能学派第二代的代表人物——诺德所著,共分6个部分:第一部分是序言,指出翻译过程中文本分析的必要性;第二部分是本书的主要内容,从五个方面详细阐述了翻译导向的文本分析模式;第三部分是结语;第四部分是书中出现的翻译问题索引;第五部分是书中出现的例子索引;第六部分是参考数目。第二部分是本书的主要内容,从以下5个方面详细阐述了翻译导向的文本分析模式:(1)理论原则:翻译的基本要素和篇章语言学的主要概念;(2)源语文本分析的作用和功能:源语文本与译入语文本的关系、翻译的步骤和模式;(3)源语文本分析的基本要点:文外因素和文内因素;(4)该模式在译员培训中的应用;(5)案例分析。

书籍目录:

译序

序言

第二版序言

I 引言:翻译进行文本分析的必要性

Ⅱ 以翻译为导向的文本分析模式

1 理论原则

1.1 翻译学基础

1.1.1 翻译过程中的各个因素和构成要素

1.1.2 发起者的角色

1.1.3 译者的角色

1.2 篇章语言学基础

1.2.1 文本是一种交际活动

1.2.2 文本接受的过程

1.2.3 文本类型学

2 源语文本分析的作用和功能

译序

序言

第二版序言

I 引言:翻译进行文本分析的必要性

Ⅱ 以翻译为导向的文本分析模式

1 理论原则

1.1 翻译学基础

1.1.1 翻译过程中的各个因素和构成要素

1.1.2 发起者的角色

1.1.3 译者的角色

1.2 篇章语言学基础

1.2.1 文本是一种交际活动

1.2.2 文本接受的过程

1.2.3 文本类型学

2 源语文本分析的作用和功能

2.1 源语文本与目标语文本之间可能存在的关系

2.1.1 忠实一自由一等值

2.1.2 目的与文际连贯

2.1.3 跨文化合作

2.1.4 功能与忠诚一2.2 翻译过程的各个阶段

2.2.1 双阶段模式

2.2.2 三阶段模式

2.2.3 循环模式

3 源语文本分析中的各个因素

3.0总体思想

3.1 文外因素

3.1.0 基本观点

3.1.1 发送者

3.1.2 发送者意图

3.1.3 读者

3.1.4 媒介

3.1.5 交际地点

3.1.6 交际时间

3.1.7 交际动机

3.1.8 文本功能

3.1.9 文外因素之间的互相依赖关系

3.2 文内因素

3.2.0 基本概念

3.2.1 题材

3.2.2 内容

3.2.3 前提

3.2.4 文本构成

3.2.5 非语言成分

3.2.6 词汇

3.2.7 句型结构

3.2.8 超语段特征

3.2.9 文内因素之间的互相依赖关系

3.3 效果

4 该模式在翻译培训中的应用

4.0 总体考虑因素

4.1 规划翻译培训过程

……

Ⅲ 结语

Ⅳ 翻译问题索引

V 例子索引

Ⅵ 参考文献

术语表

内容摘要:

《翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用》是由德国功能学派第二代的代表人物诺德所著,共分6个部分:第一部分是序言,指出翻译过程中文本分析的必要性;第二部分是《翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用》的主要内容,从五个方面详细阐述了翻译导向的文本分析模式;第三部分是结语;第四部分是书中出现的翻译问题索引;第五部分是书中出现的例子索引;第六部分是参考书目。

书籍规格:

书籍详细信息
书名翻译的文本分析模式站内查询相似图书
9787561547960
如需购买下载《翻译的文本分析模式》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地厦门出版单位厦门大学出版社
版次1版印次1
定价(元)29.0语种简体中文
尺寸19 × 13装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

翻译的文本分析模式是厦门大学出版社于2013.11出版的中图分类号为 H059 的主题关于 翻译理论-研究 的书籍。