出版社:大象出版社
年代:2012
定价:50.0
本书由北京外国语大学国际汉学研究中心主办,属于文集,每本大约30篇文章。
北京外国语大学中国海外汉学研究中心成立十五周年纪念专辑历程(代前言)
海外汉学与汉学家研究
汉学新动向的三个例子
国际汉学漫谈
史学理论与史学史研究的新思考——与海外中国学研究关系的讨论
异名共体之汉学与中国学
因特网络与世界汉学
汉学(中国学)专业研究生的培养——以“美国现代中国学”方向为个案
法国汉学家德理文的中国情结——对1867年巴黎世界博览会中国馆成败的文化思考
日本学界在当代中国研究上的探索与成就
陈寅恪留德时期柏林的汉学与印度学——关于陈寅恪先生治学道路的若干背景知识
帝俄汉学家中国历史文化观研究之我见
“此生成就名山业,不厌重洋十往还”——内藤湖南中国访书及其学术史意义述论
“稀有而价值连城的中文文献资料”——巴伐利亚国家图书馆中文书籍馆藏的创建者:卡尔·弗里德里希·诺依曼
传教士汉学与中西文化交流
西方汉学的奠基人罗明坚
中法文化关系的孕育期:契丹追寻与中国报道
清宫画家法国耶稣会修士王致诚在华活动考述
美国汉学的传教之根
卫三畏:美国最早的汉学教授
“刺桐”——哥伦布的灵感
考释中罗关系本源深化历史人物研究——读汉学家杨玲教授新著《尼古拉·米列斯库·斯帕塔鲁》
The Latin Words for“China”along the Centuries
近代西洋人汉语研究——汉语语言学的“周边”研究法
来华耶稣会士汉语研究中的索隐思想初探——以马若瑟为中心
耶稣会档案馆藏《汉葡辞典》研究
跨文化研究与比较哲学、宗教研究
Is Literal Tra lation Possible Or the Ethos of a Dedieated Tra lator
庐山面目:论研究视野和模式的重要性
跨语际与跨文化的海外汉学研究——以海外中国现代文学研究为对象
《十日谈》与“三言”、“二拍”文学精神之比较
西方中国形象成因的复杂性初探——以17、18世纪英国旅华游记为例
中西“经文辩读”的可能性及其价值——以理雅各的中国经典翻译为例
比较哲学视野中的“思考”——从Thinking Through Confucius的译名说起
论德国哲学家雅斯贝尔斯对老子的认识
儒家礼仪的道教化——新加坡庙宇的祭孔活动
中国文化在域外的传播与研究
中国儒学在日本近代“变异”的考察——追踪井上哲次郎、服部宇之吉、宇野哲人的“儒学观”
文化传递中“不正确理解”的个案解析
清代抄本《石头记》和《姑妄言》流失俄罗斯——李福清院士的重要发现
文化嫁接和传播考量——论曲亭马琴的《水浒传》翻译和翻案
西方的中国先秦散文研究举隅之一:《易经》研究
关于儒学的“原典批评”——以武内义雄的《论语》研究为中心
《庄子》的俄语译本小议
初大告与中文典籍英译
17世纪来华耶稣会士西译儒学刍议——以《中国哲学家孔子》书中“道”的翻译为例
中国京剧海外传播的先驱——齐如山与梅兰芳
过听花的中国戏曲研究
附录:中国海外汉学研究中心大事记(1996-2010)
《国际汉学.第二十三辑》主要内容包括:汉学新动向的三个例子、国际汉学漫谈、史学理论与史学研究的新思考——与海外中国学研究关系的讨论、异名共体之汉学与中国学等。
《国际汉学.第二十三辑》的主旨就是探索中国文化在世界各国的传播与影响,对在世界范围内展开的中国文化研究给予学术的观照。在中外文化交流史的背景下追踪中国文化典籍外传的历史与轨迹,梳理中国文化典籍外译的历史、人物和各种译本,研究各国汉学(中国学)发展与变迁的历史,并通过对各国重要的汉学家、汉学名著的翻译和研究,勾勒出世界主要国家汉学(中国学)的发展史。
书籍详细信息 | |||
书名 | 国际汉学站内查询相似图书 | ||
9787534771095 如需购买下载《国际汉学》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 郑州 | 出版单位 | 大象出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 50.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 29 × 18 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
国际汉学是大象出版社于2012.1出版的中图分类号为 K207.8-53 的主题关于 汉学-研究-世界-文集 的书籍。