出版社:上海交通大学出版社
年代:2017
定价:38.0
本书从文化翻译的视角下出发,厘定了文化翻译的内涵:文化翻译即是认识论,也是方法论和目的论;探讨译者在文化翻译中的各种角色,建构译者文化翻译风格的批评模式,并通过对《牡丹亭》许渊冲译本和白之(Cyril Birch)译本进行定性和定量的分析研究,并归纳了两位译者的文化翻译风格。
书籍详细信息 | |||
书名 | 文化翻译视域下的译者风格研究站内查询相似图书 | ||
9787313165725 如需购买下载《文化翻译视域下的译者风格研究》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 上海 | 出版单位 | 上海交通大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 38.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 23 × 17 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
文化翻译视域下的译者风格研究是上海交通大学出版社于2017.出版的中图分类号为 H315.9 ,I207.37 的主题关于 《牡丹亭》-英语-翻译-研究 的书籍。