德语口译教程
德语口译教程封面图

德语口译教程

李逵六, 编著

出版社:外语教学与研究出版社

年代:2006

定价:

书籍简介:

本书分三部分:接待、游览;采访、谈话;致辞、报告。每部分之前,作者根据多年口译工作经验和心得,介绍口译知识和技巧,主课文内容涵盖了一个译员可能涉及的社会生活的许多方面,是编者及其同行亲自参加口译工作用过的材料,课后列出重点词汇,个别课后还附有相关话题的背景文章。在编写时,作者特别注意了口译的特点和难点,如数字、专门术语、固定搭配、成语套话的转换等等,作有针对性的指点。本书适用于大学德语专业三、四年级学生和研究生,也可以作为德语口译工作者或者想成为译员的读者的自学材料。

作者介绍:

李逵六,北京外国语大学德语系教授。1975年至1981年任中央党校成仿吾文字秘书,翻译小组组长,1986年至1990年任北京外国语学院科研处、研究生处处长。从事德语翻译、教学和研究。主要著译:《德语文体学》、《中共党史人物传--成仿吾》《成仿吾诗选》等。1988年被列入《中国翻译家词典》。于1996年享受政府特殊津贴。

书籍目录:

第一部分 接待旅游

Teil Ⅰ BegruBung—Besichtigung

写一点翻译知识在前

Lektion 1. 欢迎德国代表团

Begruung einer Delegation aus der Bundesrepublik Deutschland

Lelaion 2. 商谈日程

Gesprach tiber das Besichtigungsprogramm

Lektion 3. 邀请赴宴

Einladung ZH einem Bankett

Lektion 4. 北京的名胜(一)

Die Sehenswtirdigkeiten BeOings(I)

Lektion 5. 北京的名胜(二)

Die Sehenswtirdigkeiten Be~ings(II)

Lektion 6. 长城

Die Gro$e Mauer

Lektion 7. 故宫

Der Kaiserpalast

Lelaion 8. 颐和园

Der Sommerpalast

Lektion 9. 看京剧

Besuch der Beijing—Oper

Lektion 10. 古都西安

Die alte Stadt Xi’an

Lektion 1 1. 秦始皇陵兵马俑

Die Terrakotta-Hguren und-Pferden beim Grab des ersten chinesischen

Kaisers Qin Shi Huang

Lektion 12. 敦煌与丝绸之路

Dunhuang und die Seidens~af3e

第二部分 采访谈话

Teil Ⅱ I nterview—Gesprach

写一点翻译知识在前

Lektion 1. 采访德国学术交流中心主席

Interview mit dem Prasidenten des DAAD

Lektion 2. 关于中国农业的谈话

Informationsgesprach nber die chinesische Landwirtschaft

Lektion 3. 中国的环境保护

Umweltschutz in China

Lektion 4. 中医中药

Traditionelle chinesische Medizin

Lektion 5. 关于行政法的对话

Diaiog tiber das Verwaitungsrecht

Lektion 6. 两代人谈欧元

Zwei Generationen riber den Euro

Lektion 7. 关于反恐战争

Uber den Antiterror-Krieg

Lektion 8. 微软公司操作系统Windows XP

Das Microsoft—Betriebssystem Windows XP

Lektion 9. 采访上海市市长

Interview mit Oberbtirgermeister Shanghai

Lektion 10. 种子发芽了——访勃兰登堡州州长

Die Saat ist aufgegangen——Gespr~ich mit dem Ministerprasidenten Brandenburgs

Lektion 11. 两位外长答中外记者问

Interview mit AuBenministem

第三部分 致辞报告

Teil Ⅲ Ansprache—Vortrag

写一点翻译知识在前

经济和贸易

Lektion 1. 德国前总理科尔在德中经济大会上的讲话

Rede des Bundeskanzlers Dr. Helmut Kohl auf der deutsch. chinesischen

Wirtschaftskonferenz

Lektion 2. 石广生部长在第七届德国经济亚太会议开幕式上的讲话

Rede des Ministers von MOFTEC Herin Shi Guangsheng anlasslich der

Eroffnung der 7. Asien—Pazifik—Konferenz der Deutschen Wirtschaft

Lekfion 3. 奥中官方经贸关系35年(1955--2001)

35 Jahre offizielle Pr~senz der 6sterreichisehen Winschaft in der VR China

(1956--2001)

汽车和机器制造

Lektion 4. 大众汽车集团董事长在上海大众汽车公司的讲话

Rede vom Vorstandsvorsitzenden Volkswagen AG bei Shanghai VW

Lektion 5. 宝马集团总裁米尔贝尔克教授的讲话

Rede von Prof. Joachim Milberg,Vorsitzender des Vorstands der BMW AG

Lekfion 6. 中国市场对德国机器制造业的意义

Bedeutung des chinesischen Marktes ftir den deutschen Maschinen—und

Anlagenbau

环境保护

Lektion 7. 德国联邦环境、自然保护及核安全部部长于尔根·特里廷的讲话

Rede von Bundesminister ftir Umwelt,Namrschutz und Reaktorsicherheit Ytirgen Trittin

Lektion 8. 中国国家环境保护总局局长解振华的讲话

Rede vom Vorsitzenden der Staatlichen Umweltschutzverwaltung der VR China

Xie Zhenhua

西部大开发

Lektion 9. 陈昊苏在区域发展研讨会上的贺词

GruBwort von Chen Haosu auf dem Symposium zur Regionalentwicklung

Lektion 10. 冷格尔博士的讲话

Rede von Dr. Siegfried Lengl

Lektion 11. 关于实施西部大开发政策措施的有关情况

Rahmenbedingungen und Konzept zur Entwicklung der westlichen Regionen Chinas

外交和安全政策

Lektion 12. 德意志联邦共和国前联邦总统瓦尔特·谢尔先生在德意志联邦共和国与中华人

民共和国建交30周年庆祝会上的讲话

Ansprache von Bundespriisident a. D. Walter Scheel aus Anlass des 30. Feiertages

der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen der Bundesrepublik Deutschland

und der Volksrepublik China ain 11. Oktober 2002

Lektion 13. 外交部领导成员乔宗淮在德国驻华大使举行的“庆祝德国统一日暨德中建交30

周年招待会”上的讲话

Ansprache von Herin Qiao Zonghuai,dem leitenden Mitglied des Aui~nministefiums

der VR China auf dem Empfang, gegeben von Botschafter der Bundesrepublik

Deutschland,anlasslich des Tages der Deutschen Einheit, und des 30j~ihfigen

Jubil~iums der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen der Volksrepublik

China und der Bundesrepublik Deutschland

Lekfion 14. 前德国国务秘书科勒博士在“中德外交及安全政策研讨会”上的开幕词

Eroffnungsansprache auf dem Symposium AuBen—und Sicherheitspolitik von Dr.

Volkmar Kohler. Staatssekretar a. D.

Lektion 15. 当前形势下的中欧关系

Beziehungen zwischen China und EU in der gegenwartigen internationalen Lage

法律对话

Lektion 16. 法治国家对话的透明性和公开性

Transparenz und Offentlichkeit ftir den Rechtsstaatsdialog

Lektion 17. 在中德行政法国际研讨会上的开幕词

Erbffnungsrede auf dem Deutsch—Chinesischen Symposium zum Verwaltungsrecht

科学和技术

Lektion 18. 张存浩主任在中德科学中心大楼峻工典礼上的讲话

Kurze Ansprache von Herin Zhang Cunhao. Priisident des Chinesisch—Deutschen

Zentrums Ftir Wissenschaftsftsforderung anliisslich der Feier zur Baufertigstellung

des Zentrums

Lektion 19. 联邦教育研究部国务秘书沃尔夫一迪特·杜登豪森博士2003年lO月13日在庆祝

《中德科技合作协定》签署25周年会议上的讲话

Ansprache des Staatssekretars Dr. Wolf-Dieter Dudenhausen aus Anlass des

25jahrigen Jubiliiums der Unterzeichnung des Regierungsabkommens fiber

wissenschaftlich—technologische Zusammenarbeit am 13. Oktober 2003

旅游

Lektion 20. 德国旅游中心董事长在记者招待会上的讲话

Pressegespriich yon Ursula Schtorcher,Vorsitzender des Vorstandes der Deutschen

Zentrale fiir Tourismus e. V.

Lektion 21. 介绍维也纳

Wien-Tourismus

金融和投资

Lektion 22. 德国在华直接投资的发展与前景

Entwicklung und Perspektive der deutschen Direktinvestitionen in China

Lektion 23. 布兰克行长讲话

Rede von Herin Rainer Black,Mitglied der Gesc~ftihnmg der Volkswagen Bank

文化和教育

Lektion 24. 德国学术交流中心主席贝尔歇姆致辞

BegrtiBungsansprache von Prof. Dr. Theodor Berchem,Priisident des Deutschen

Akademischen Austauschdienstes

Lektion 25. “和而不同”——中国古代的文化观

Harmonisch,aber nicht identisch—die Kulturanschauung des alten China

内容摘要:

北京外国语大学德语系李逵六教授在口译领域有丰富的经验。《德语口译教程(15新)》就是李逵六教授精心编排,按照口译的不同场合和主题,深入剖析口译技巧,同时提供大量丰富的第一手口译材料。其中穿插常用词汇和表达,为具有一定水平的德语学习者打下坚实的深造基础。本教材适合德语专业本科高级阶段的师生、研究生及具有相当水平的德语学习者使用。

书籍规格:

书籍详细信息
书名德语口译教程站内查询相似图书
9787560060217
《德语口译教程》pdf扫描版电子书已有网友提供资源下载链接,请点击下方按钮查看
出版地北京出版单位外语教学与研究出版社
版次1版印次1
定价(元)语种简体中文
尺寸29装帧平装
页数 359 印数
全网搜索试读资源

书籍信息归属:

德语口译教程是外语教学与研究出版社于2006.08出版的中图分类号为 H335.9 的主题关于 德语-口译-高等学校-教材 的书籍。