出版社:国防工业出版社
年代:2013
定价:62.0
本书系2012年全国翻译高层研讨会论文集,收录了大会宣读优秀论文40篇,从翻译理论、文学翻译、典籍英译、应用翻译、翻译教学等5个方面系统总结了各个领域的最新研究动态和研究成果,为学界研究提供了新思路、新方法,为硕士研究生和博士研究生提供了丰富的论文选题方向,实用性强。
翻译理论篇
开展翻译学的复杂性研究——一个译学研究思想观念和思维方式的革命
翻译策略的理据、要素与特征
试论生态翻译学核心理念的构建——与胡庚申教授商榷
中西翻译伦理研究:方兴未艾还是根基未稳?——兼论国内的“翻译伦理”概念界定
国内近十年后殖民翻译研究述评
翻译的主体性和非主体性致错因素
赵元任翻译思想概观
翻译中操纵因素的划分和“双向操纵”——以伪译为主要研究对象
动态投射与译者主体性
句子和语义的模拟关系探究
论译者隐身——一个社会性视角
21世纪译学研究的创新与范式发展——评《语料库翻译学探索》
典籍英译篇
论集句诗的翻译
论中国传统哲学的整体性与翻译的意义相契性
《道德经》译者理雅各的理解前结构探析
宇文所安唐诗翻译的诗学建构语境与考据型翻译模式
元语篇的主体间性建构与典籍英译——以《孙子兵法》英译为例
中国戏剧典籍英译与“中国英语”——以汤显祖的《紫箫记》英译为例
众芳之所在——《离骚》中的香草英译研究
典籍科技英译翻译策略研究——以王宏教授《梦溪笔谈》英译为例
文学翻译篇
葛浩文英译实践和经验对中国文学对外传播的启示
论文学翻译中译者与文本间的主体间性
从诠释的过度与不足论王维山水诗歌的翻译
从边缘到中心:
多元系统理论关照下美国文学作品1919—1949年在我国的译介
论文化语境与时代阐释视野中的《哈依瓦撒之歌》译介
解读《出三藏记集》——我国东汉至南朝齐梁间的佛经翻译
论文学翻译中的逻辑问题
老舍的译介选择与20世纪30年代大众语诗学建构
“走出去”背景下的文化的自我阐释与翻译
接受美学视角下的童话翻译
试论宗教词汇隐喻的英译——以《红楼梦》英译本为例
应用翻译篇
释意理论与汉英/英汉翻译
翻译硕士专业学位(MTI)研究生学制问题探讨
数据驱动的科技期刊论文摘要汉英翻译研究和对比研究
英汉旅游介绍功能语篇对比分析——以伦敦和杭州旅游介绍为例
翻译过程的最佳关联模式——以国外商品名称的汉译为例
商务英语的文体特征及其翻译研究
多层语境视阈中的科技英语词汇的翻译
BBS在翻译教学中的实证研究
借词角度看“龙”的英译
“意境”的“意”与“译”探讨
跨文化语境下的口述影像翻译研究——基于中英梨树项目的实证研究
从符号学视角看旅游文本的英译
编后记
《翻译研究新思路:2012年全国翻译高层研讨会论文集》系2012年全国翻译高层研讨会论文集,共收录大会优秀论文43篇,从翻译理论、典籍英译、文学翻译、应用翻译等4个方面系统总结了各个领域的最新研究动态和成果,《翻译研究新思路:2012年全国翻译高层研讨会论文集》可为学界研究提供新思路、新方法,为硕士研究生和博士研究生提供丰富的论文选题方向。
书籍详细信息 | |||
书名 | 翻译研究新思路站内查询相似图书 | ||
9787118088489 如需购买下载《翻译研究新思路》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 北京 | 出版单位 | 国防工业出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 62.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 26 × 19 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
翻译研究新思路是国防工业出版社于2013.7出版的中图分类号为 H059-53 的主题关于 翻译-学术会议-文集 的书籍。