出版社:生活·读书·新知三联书店
年代:2020
定价:55.0
1984年发表的《异域的考验:德国浪漫主义时期的文化与翻译》一书,堪称法语翻译学界的奠基著作。本书分为三个部分,分别为引言、正文与结论。贝尔曼首先在引言中解答了“何为翻译?”“何为翻译学?”“在直译与意译间,译者该如何取舍?”等基本问题,向读者说明了译者既不应当是作者的奴隶,更不应完全臣服于目标文化的要求,而是要成为沟通“自我”和“他者”的关键性桥梁;随后又在正文中引用路德的《圣经》翻译、歌德的“世界文学”翻译观、浪漫派的“无限相融”主张和荷尔德林的“异域的考验”等作为佐证,勾勒出浪漫主义时期德国的文化与翻译全貌,向我们展示了翻译在德意志民族文学与国家文化的形成过程中所起到的关键性作用;最后在结论中揭示出翻译的哲学本质:翻译是“自我”与“他者”、“同质”与“异质”的对话,只有摒弃保守的翻译观,勇于向“他者”敞开大门,才能让“自我”更丰富,实现真正的语言文化多样化。
书籍详细信息 | |||
书名 | 异域的考验站内查询相似图书 | ||
9787108068910 如需购买下载《异域的考验》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 北京 | 出版单位 | 生活·读书·新知三联书店 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 55.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 20 × 13 | 装帧 | 精装 |
页数 | 印数 |
异域的考验是生活·读书·新知三联书店于2020.9出版的中图分类号为 I046 的主题关于 文学翻译-研究-德国-近代 的书籍。