出版社:华中师范大学出版社
年代:2012
定价:39.0
本书是华中师范大学外国语学院罗启华老师花了将近七年时间完成的心血之作。通过大量的语言材料对越语里存在的汉源成分进行了详细的分析与探讨。书稿内容翔实、例证丰富、条理清晰、论证严密、观点新颖,通过对两国语言亲情的对比研究,有助于加强两国语言文化的交流,更有助于加强两国人民感情的交流,具有一定的学术价值和较高的社会价值。
第一部分 越南语言文字及其江源成分机说第一章 越语与汉语的特殊亲情一 越语与汉语-“结了亲”的语言二 越语汉源成分-从“客人”到“家里人”三 汉字——越语与汉语“结亲”的主要“谋介”第二章 喃字及其汉字“情结”四 越南民族古文字——喃字的形成和兴起五 喃字的汉字元素——造字模式、方式和构件六 “假借”汉字的喃字和喃字文里的“真借”汉字七 喃字的优缺点及盛衰经历第三 越南国语字与拼音化的汉源成分八 国语字——越语拼音化文字的创制和兴起九 越南民族语文的成功变革——国语字的通行十 串串越语拼音字母“包装”的汉源成分第四章 越语汉源成分的类型·汉越读音系统的形成及展示方式十一 越语汉源成分的不同来路及语音特征十二 关于越语汉源成分的分类及类别名称十三 汉越读音系统的形成及其语音基础十四 汉越读音—汉语古今音对应关系的展示方式第二部分 江越读音第五章 汉越读音与汉语古今音声母对应关系(梗概)十五 声母一组l-/n-/ng-/nh-对应系列十六 声母二组m-/v-/d-/【?】-对应系列十七 声母三组b-/ph-对应系列十八 声母四组d-/th-/t-对应系列十九 声母五组tr-/ch-/x-/s-对应系列二十 声母六组c-/K-/q-/gi-/kh-/h-对应系列二十一 汉越读音-汉语普通话声母转换式第六章 汉越读音与汉语古今音韵母对应关系(梗概)二十二 纯元音韵母一组-a,/oa/-ua对应系列二十三 纯元音韵母二组-o/-o/-u/-ua/-a对应系列二十四 纯元音韵母三组-i/y/-ia/-uy/ui对应系列二十五 纯元音韵母四组-ai/-uai/-oai/-oe/-oi/-uoi/-e/-ay/-ue对应系列二十六 纯元音韵母五组-ao/-eu/yeu/-au/-uv对应系列二十七 鼻音-m尾韵母对应系列二十八 鼻音-n尾韵母对应系列二十九 鼻音-ng尾韵母对应系列三十 鼻音-nh尾韵母对应系列三十一 塞音-p尾韵母对应系列三十二 塞音-t尾韵母对应系列三十三 塞音-c尾韵母对应系列三十四 塞音-ch尾韵母对应系列三十五 汉越读音—汉语普通话韵母转换式第七章 汉越读音与汉语古今音声调对应关系(梗概)三十六 汉越读音调类与汉语古今音声调系统的相应变化三十七 汉越读音横声麽声与汉语声调的对应系列三十八 汉越读音问声/跌声与汉语声凋的对应系列三十九 汉越读音锐声/重声与汉语声调的对应系列第八章 汉越读音的一些相关情况四十 汉越读音与汉语客粤闽方言音的一些显著相似处四十一 汉越读音与汉语古今音的一些特异对应状态四十二 汉越读音的一些歧异和分化现象第三部分 汉越词语第九章 汉越词素——越语构词的重要材料四十三 汉越词素单独成词——汉越单词四十四 汉越词素临时单独成词——汉越“准单词”四十五 丰富多彩的汉越词素——越语造词材料宝库第十章 汉越词语阵容及越语“汉式”构词四十六 汉越合成词的可观阵容及其形成背景四十七 越语里的汉越熟语四十八 汉越词语连带产物——越语“汉式”构词第四部分 俗成汉越词第十一章 俗成汉越词的来源和辨识四十九 俗成汉越词的口语来路及通俗性五十 来自汉语方言的俗成汉越词及其他五十一 俗成汉越词的辨识方法和途径第十二章 俗成汉越词与相关音义单位对应状态类同的关联项五十二 对应双方声母韵母都相同的关联项系列五十三 对应双方声母相异的类同关联项系列五十四 对应双方韵母相异的类同关联项系列五十五 对应双方声调相同的关联项系列五十六 对应双方声调相异的类同关联项系列第十三章 俗成汉越词与相关音义单位双方音义相异特大的关联项例析五十七 双方声母对应状态特异的部分关联项解析五十八 双方韵母对应状态特异的部分关联项解析五十九 双方语义对应状态特异的部分关联项解析第十四章 部分越语词-汉语词亲缘探究与相关因素考量六十 越语-汉语动植物名词亲缘探究与时空因素考量六十一 越语-汉语自然现象名词亲缘探究与普遍性因素考量六十二 越语-汉语基本词汇亲缘探究与语言谱系问题考量六十三 其他一些越语词-汉语词亲缘迹象探索及存疑第五部分 越南民族的话言智慧——汉源成分的吸纳利用与现状和前舞第十五章 越语汉源单音成分的吸纳和变通六十四 汉源单音成分的“筛选”吸纳六十五 汉源单音成分的音义“调适”变通六十六 汉源单音成分的分化和“同族列”的形成第十六章 越语汉源合成词语的巧用和创新六十七 汉源合成词的“原构”巧用六十八 汉源合成词的“改装”出新六十九 利用汉源词素“组装”创构合成词七十 汉源协音词/协音化形式的借用和创新七十一 利用汉源词素“改造/仿造”熟语第十七章 越语汉源成分旺盛的现状和前景七十二 关于汉越词语的利弊盛衰问题七十三 原有的汉越词语应运大批热用七十四 新生的汉越词语与日俱增七十五 汉越词语的修辞功能依然强劲七十六 当今越语文字上汉越词语越发旺盛七十七 现代越语口语中汉越词语渐趋活跃结论越汉语言亲情深厚中越人民友谊久长成书后话主要参考文献
任何语言都可能含有许多不同语源的成分。汉语本身在形成和发展过程中就融汇了许多来自不同民族的语素。中国国内各兄弟民族的语言更是吸纳了大量的汉语词语和一些结构形式。自古以来同汉语接触密切的朝鲜语/韩语、日本语和越南语也有类似情形。而越南语容纳着来自汉语的大量语言成分的事实,尤为突出。
越南语(下称越语)里存在着大量的汉源成分(主要是成批成套的词汇成分及其语音形式和一些相关的语法结构),这个情况表明越语与汉语具有非常亲密的关系——一种特殊的语言亲情。这种语言亲情,早已吸引不少学者进行探讨。这种探讨,是越语与汉语对比研究的一个重要部分,对这两种语言的教学和翻译的实践及理论认识都有直接具体的帮助。同时。这种探讨本身与语源学的关系十分密切,探讨越是系统化。深层化,就越有助于越语与汉语语源关系的探究。不言而喻。深入探析越语与汉语的特殊亲情,对于中越两国的语言文化交流和人民友谊的增强,必将起到促进作用。