出版社:湖南人民出版社
年代:2014
定价:38.0
本书是一本有关翻译理论和翻译实践的学术专著,是一本有原创性的学术著作,其学术贡献在于发现了目前翻译实践中的一些重要失误之处,并提出了正确的翻译法。例如,人们通常将social science误译为“社会科学”;2008年北京奥运会的主要标语口号“北京欢迎你”通常被误译成Welcome to Beijing;人们通常把大学的外语系名称如English language and literature department误译成“英语语言文学系”等等。作者分析了上述例子误译的原因,并指出了相应的正确译法。该书还对目前的翻译教材中存在的一些翻译错误进行了辨析和纠正。