翻译与跨文化交流
翻译与跨文化交流封面图

翻译与跨文化交流

胡庚申, 主编

出版社:上海外语教育出版社

年代:2006

定价:50.0

书籍简介:

本书收录翻译与跨文化交流等方面的论文,可供翻译专业和语言文学专业研究人员参考。

书籍目录:

主编序言

译学发展与译论研究

如何推动翻译学的建设与发展

我国译学界当前应该面对的几个重大问题

翻译比喻中西探幽

“存异”还是“化同”——从东西方话语交流的角度看韦努蒂的“翻译伦理”

“翻译适应选择论”再想

论翻译语境——视角和视野

从句法学看翻译理论

翻译的创造性

透过TRADOS WinAlign匹配编辑之翻译等值描述性研究

翻译研究中的定性研究

传统翻译理论与实践中的求同倾向

从解构到翻译——斯皮瓦克的属下研究

在后殖民翻译研究中抵抗英语语言与文化的帝国主义话语——从阅读Johan Galtung谈起

文化转向与翻译转向

翻译的文化建构和文化研究的翻译学转向

文化的分层概念与文学翻译批评基础

文化差异与翻译的局限性

眼化翻译与彰显中国文化——《鹿鼎记》归化译本研究

当中国道士遇上德西达时——混用老庄思想翻译德西达成名文章《结构、符号与游戏》的几个有趣问题

译途佳镜跨时空

翻译与跨文化交流研究

前瞻后顾——反思跨文化交流的互动

全球化对翻译的影响

国家的翻译政策

“翻译适应选择论”在词语层面的左证

“零翻译”现象及其研究

翻译类畅销书在台湾地区的文化政治

从术语学建设看两岸合作交流

欧盟翻译工作对海峡两岸翻译理论研究的启发

“意象语言”对翻译之影响

满大人,求你思!——由Mandarin、Chinese谈文化特色词的英译

两岸翻译规范差异的初步描述

顺应规范,变通自如——画册《美国环球自愿者在中国》(汉英对照)读后

中西文化碰撞中的翻译——简评清末民初科幻小说的译介(1990—1919)

论林语堂著译作品在海外的商业成功

文学翻译新论

中国学派的文学翻译理论

美学理论——指导翻译实践的一盏明灯

文学翻译的“忠实”与“创造”

描写框架下译者风格研究方法新探——浅谈翻译语料库的建立和应用

借鉴与扬弃

翻译家研究的“本体回归”——梁实秋的文学翻译观探源

……

口译理论与翻译教学研究

附录

后记

内容摘要:

中国内地及港澳台等地56所院校的71位学者参加了该研讨会,并提交了论文全文或摘要。本次会议共五个讨论专题:翻译学与跨文化交流研究、新译论及新视野研究、翻译与文化研究、文学研究和口笔译教学研究。依照研讨会专题重点,本论文集由译学发展与译论研究、文化转向与翻译研究、翻译与跨文化交流研究、文学翻译新论及口译理论与翻译教学研究等五个部分组成。

书籍规格:

书籍详细信息
书名翻译与跨文化交流站内查询相似图书
9787544602327
《翻译与跨文化交流》pdf扫描版电子书已有网友提供资源下载链接,请点击下方按钮查看
出版地上海出版单位上海外语教育出版社
版次1版印次1
定价(元)50.0语种简体中文
尺寸26装帧平装
页数 370 印数
全网搜索试读资源

书籍信息归属:

翻译与跨文化交流是上海外语教育出版社于2006.出版的中图分类号为 H059-53 的主题关于 翻译-文集 的书籍。