出版社:中国财富出版社
年代:2013
定价:29.8
本书借鉴语言哲学“语言是存在之居所”之哲学命题与学理,以及“人活在语言中”“语言是人类的最后精神家园”的认识论范式,基于语言本体论义理,以人文语言观和后殖民主义语言行为理论,振起“文化平等对话”的文化自觉意识,践行语言本体论翻译观,回归文本自身,关注文本自身,以一种新的视角和方法运用于典籍翻译的思辨、实践和评鉴,从而使我典籍翻译从关注“语言意义自主实体”走向关怀语言表征的汉典籍精神内敛和哲学形态,为实践异化、创化翻译我古典籍的核心思想,建构汉文化哲学形态的普遍意义的知性体系提供一种可资途径。
第一章 中华典籍外译语哲维度翻译范式研究
第二章 论汉典籍哲学形态身份标识跨文化传输
第三章 “象”“象思维”“道象互为”与《庄子》英译研究
第四章 语言哲学观照下《诗经》英译本的对比研究
第五章 语言哲学观照与《文心雕龙》英译研究
第六章 中国古诗意象翻译的可证性研究
第七章 “意境”的伪证性研究与文学诗歌翻译
第八章 论“景中情,情中景”思维样态——中国古诗词意境美学体认范式与跨文化传输研究
第九章 语言本体论与刘禹锡咏史怀古诗英译研究
第十章 论王维诗歌中禅味的认知与翻译
第十一章 汉诗英译中的音韵美的认知共识与翻译
第十二章 宋诗学观与白诗“浅、清、切”诗性体认与翻译
《道与中华典籍外译》借鉴语言哲学“语言是存在之居所”之哲学命题与学理,以及“人活在语言中”“语言是人类的最后精神家园”的认识论范式,基于语言本体论义理,以人文语言观和后殖民主义语言行为理论,振起“文化平等对话”的文化自觉意识,践行语言本体论翻译观,回归文本自身,关注文本自身,以一种新的视角和方法运用于典籍翻译的思辨、实践和评鉴,从而使我典籍翻译从关注“语言意义自主实体”走向关怀语言表征的汉典籍精神内敛和哲学形态,为实践异化、创化翻译我古典籍的核心思想,建构汉文化哲学形态的普遍意义的知性体系提供一种可资途径。
书籍详细信息 | |||
书名 | “道”与中华典籍外译站内查询相似图书 | ||
9787504747303 如需购买下载《“道”与中华典籍外译》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 北京 | 出版单位 | 中国财富出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 29.8 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 24 × 17 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
“道”与中华典籍外译是中国财富出版社于2013.6出版的中图分类号为 H059 的主题关于 汉语-古籍-外语-翻译-研究 的书籍。