出版社:苏州大学出版社
年代:2009
定价:35.0
本书立足于翻译实践,强调实训练习,摆脱了国内绝大多数翻译教材重视纯翻译理论、选材局限于文学范畴的现象。本书选材基本上涵盖了人们日常接触和实际应用的各类语料。
第1章 应用翻译理论基础
第1节 应用文体概说
第2节 功能目的论
第3节 应用文体的翻译策略
实训练习
第2章 译员素养
第1节 译员素养概述
第2节 译员的语言素养
第3节 译员的知识素养
第4节 译员的职业素养
第5节 译员的信息素养
实训练习
第3章 译员电子工具箱
第1节 在线词典
第2节 百科全书
第3节 搜索引擎(以G00gle为例)
第4节 机器翻译软件
第5节 网络辅助翻译检索案例
实训练习
第4章 翻译的流程与规范
第1节 翻译的基本流程
第2节 翻译的基本规范
第3节 翻译质量评估
实训练习
第5章 译品类型
第l节 全译
第2节 节 译
第3节 改译
第4节 编译
实训练习
第6章 翻译的层次
第l节 译字译意译味
第2节 “不可译性”问题
第3节 克服翻译腔
实训练习
第7章 词汇增减
第1节 词汇增补
第2节 词汇减省
实训练习
第8章 结构调整
第1节 英译汉中的结构调整
第2节 汉译英中的结构调整
实训练习
第9章 长句翻译
第1节 英语长句的翻译
第2节 汉语长句的翻译
实训练习]
第10章 新闻翻译
第1节 新闻翻译的特点
第2节 标题的翻译
第3节 新闻导语的翻译
第4节 新闻主体的翻译
实训练习
第11章 旅游翻译
第1节 英汉旅游文体特色及其风格差异
第2节 旅游翻译的基本策略
实训练习
第12章 法律翻译
第1节 法律语言特点
第2节 法律文献翻译的原则与策略
第3节 法律长句翻译
实训练习:
第13章 商贸函件翻译
第1节 商务函件的格式
第2节 商务函件翻译策略
实训练习
第14章 广告翻译
第1节 英汉广告词句差异及翻译
第2节 英汉广告语言的修辞手段及翻译
第3节 英汉广告语篇差异及翻译
实训练习
第15章 标识语与菜单翻译
第1节 公共标识语翻译
第2节 菜名翻译
实训练习
附录实用新词汉英对照
参考文献
《翻译实训教程》为高校英语专业翻译实训用书,也是一本基于翻译职业岗位能力培养的实训教材。全书共15章,包含三大板块。第一部分为理论版块,介绍功能目的翻译观观照下的翻译实务的特点、译者素养、译者工具、职业规范、业务流程等内容,特别突出信息素养在翻译中的重要性。第二部分为翻译技巧版块,从词法、句法、克服翻译腔以及熟悉翻译手段等方面加以阐述。第三部分为实用文体翻译版块,包括新闻翻译、旅游翻译、法律翻译、广告翻译、商贸函件翻译、标识语翻译等具体内容。本书特别加大了翻译练习量,并附带全部实训练习参考答案,配合各单元的实训教学,教师可选择使用。
《翻译实训教程》以英译汉为主,兼顾了汉译英,编写简明扼要,突出对技巧的训练和学生的自主化学习。每一讲都配有例句和课后练习供学生自主学习。编写内容尽量做到在有限篇幅内力求系统性、完整性、逻辑性和科学性。本书的编写遵循循序渐进原则,易于训练。
《翻译实训教程》在成稿过程中参阅的参考文献及书中所引材料均已注明出处,对其作者表示感谢。苏州大学出版社的汤定军先生,从选题策划、进度协调到全书统稿审校不辞辛苦,为本书的出版付出了大量心血,谨致谢忱。另外,张德禄先生为本书热情作序,提携后学之恩没齿难忘。
夯实翻译实战基础,熟稔翻译行业规范,强化译员信息素养,提高翻译职业能力。
书籍详细信息 | |||
书名 | 高职高专翻译实训教程站内查询相似图书 | ||
丛书名 | 高职高专英语实训系列教材 | ||
9787811372960 《高职高专翻译实训教程》pdf扫描版电子书已有网友提供资源下载链接,请点击下方按钮查看 | |||
出版地 | 苏州 | 出版单位 | 苏州大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 35.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 26 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
高职高专翻译实训教程是苏州大学出版社于2009.08出版的中图分类号为 H059 的主题关于 翻译理论-高等学校:技术学校-教材 的书籍。