出版社:浙江大学出版社
年代:2008
定价:35.0
法律制度是国际交流获得良性发展的生命线,深刻理解并严格遵守各国法律是中国立足世界舞台的根本保障。因此,法律翻译的重要性不容置疑。本书首先归纳总结英汉法律语言的特点及法律文化的差异,然后研究互译策略的选择,并以此为基础分别研究规定性与非规定性法律文件的英汉互译。本书博采国内外当代翻译研究成果之长,同时关注涉外法律活动中的具体实践,精选不同领域的法律文件,将最实用的翻译技巧,最典型的语言素材与最核心的法律知识相结合,具有理论性、实用性和前瞻性。
书籍详细信息 | |||
书名 | 英汉法律互译:理论与实践站内查询相似图书 | ||
丛书名 | 新世纪翻译学R&D系列著作 | ||
9787308063524 《英汉法律互译:理论与实践》pdf扫描版电子书已有网友提供资源下载链接,请点击下方按钮查看 | |||
出版地 | 杭州 | 出版单位 | 浙江大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 35.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 20 | 装帧 | 平装 |
页数 | 632 | 印数 | 3000 |
英汉法律互译:理论与实践是浙江大学出版社于2008.11出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 法律-英语-翻译-研究 的书籍。