英汉时体类型与翻译策略
英汉时体类型与翻译策略封面图

英汉时体类型与翻译策略

尚新, 著

出版社:上海人民出版社

年代:2014

定价:58.0

书籍简介:

本书是一本语言学研究著作,讨论语言与时间的关系,透视经验世界里的时间观念如何投射到语言世界里,探明时态、体态等概念。然后分析了英汉时体的各种类型(过去时、现代时、完成体、进行体、完成进行体)以及相应的汉语翻译策略。

作者介绍:

尚新,2004年6月毕业于华东师范大学,获语言学及应用语言学博士学位。中国英汉语比较研究会副秘书长、常务理事,上海市青年语言学会副会长,上海市外文学会理事,上海海事大学第五批学科带头人,外国语言学及应用语言学硕士生导师,上海海事大学首批学术创新团队“英汉对比与翻译”负责人。

书籍目录:

序一

序二

第一章 绪论

一、语言与时间

二、事态、体态和时态

第二章 时态和体态研究概览

一、时态研究概览

二、体态研究概览

三、本章总结

第三章 英汉时体类型学特征

一、语言类型学与语言对比研究

二、英汉时体范畴的突显类型

三、英汉时体系统类型学比较

四、英汉体标记运算功能类型学比较

五、本章总结

第四章 英汉时体类型与翻译策略

一、时-体-事态影响句法面貌

二、语际表达对应与翻译策略推导

三、数据分析与验证

四、本章总结

第五章 英语时态与事态及其汉译策略

一、引言

二、英语现在时事态句及其汉译策略

三、英语过去时事态句及其汉译策略

四、本章总结

第六章 英语体态与事态及其汉译策略

一、引言

二、英语完成体事态句及其汉译策略

三、英语进行体事态句及其汉译策略

四、英语完成进行体事态句及其汉译策略

五、本章总结

第七章 汉语体态与事态及其英译策略

一、引言

二、接续体“了”与事态及其英译策略

三、非接续体“过”与事态及其英译策略

四、持续体“着”与事态及其英译策略

五、进行体“在”与事态及其英译策略

六、本章总结

第八章 结论

参考文献

汉英人名对照表

汉英术语对照表

后记

内容摘要:

《英汉时体类型与翻译策略》整合了语言类型学、对比语言学、翻译学和语料库语言学等多学科理论和方法,来研究和处理语言研究中的一个重大问题——时体问题。
  作者尚新在继承前人英汉对比研究成果的基础上,撷取英汉句法中最具代表性和区别性特征的“时—体—事态”,采用现代语言学研究的新型手段,对两种句法形态进行分门别类的定量与定性分析解剖,开拓性地归纳总结出一套颇具个性特征的“多学科有机融合”、“推导—实验分析”、“结构变换”以及“结构形式化表征法”等行之有效的研究方法,突破了目前国内专著类英汉对比研究所遵循的词句篇三位一体传统模式,实现了语言类型学和对比语言学两种研究范式的对接,开辟了英汉语言对比研究的新路径。
  同时,《英汉时体类型与翻译策略》紧扣英汉两种语言所突显的时体类型学特征,归纳出一套适用于描述各类英汉事态句所表达的时间语义信息的基本时间语义特征和形式化表征方法,并从理论上推断出各类英汉事态句在英汉互译时的错位性对应结构方式和翻译策略,丰富和发展了国内外学者提出的时体理论和分析框架。

书籍规格:

书籍详细信息
书名英汉时体类型与翻译策略站内查询相似图书
9787208126121
如需购买下载《英汉时体类型与翻译策略》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地上海出版单位上海人民出版社
版次1版印次1
定价(元)58.0语种简体中文
尺寸23 × 15装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

英汉时体类型与翻译策略是上海人民出版社于2014.出版的中图分类号为 H31 的主题关于 英语-翻译-研究 ,英语-语法-研究 的书籍。