出版社:上海交通大学出版社
年代:2019
定价:48.0
本书写作语言为中文。本书以外宣经典文本《今日中国》(China Today)为案例,以图里所提出的翻译规范划分类型(预规范、操作规范和元规范)为理论工具,对传统纸媒外宣翻译在实践过程的不同阶段所遵循的“实然”规范进行了观察与分析。基于不同时期、不同翻译阶段的行为规律性观察,本书认为外宣翻译在改革开放前时期无论是翻译选材还是文本操作均主要受到源语文化系统规范的规约;而在改革开放后时期,翻译选材仍以源语规范为导向,但在本书操作中呈现出日益偏向译入语规范的倾向。本书读者对象:对外传播研究者、翻译研究者以及从事对外传播翻译的翻译工作者。
书籍详细信息 | |||
书名 | 描写译学视域下的外宣翻译规范研究站内查询相似图书 | ||
9787313220349 如需购买下载《描写译学视域下的外宣翻译规范研究》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 上海 | 出版单位 | 上海交通大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 48.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 26 × 19 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
描写译学视域下的外宣翻译规范研究是上海交通大学出版社于2019.出版的中图分类号为 H059 的主题关于 中国对外政策-宣传工作-语言翻译-研究 的书籍。