英汉语比较与翻译
英汉语比较与翻译封面图

英汉语比较与翻译

杨自俭, 主编

出版社:上海外语教育出版社

年代:2010

定价:25.0

书籍简介:

本书为中国英汉语比较研究会第7次全国学术研讨会的论文精选集,分为英汉语对比研究、翻译研究、文化与教学研究3大部分,共50篇论文。

书籍目录:

认真总结经验,深化理论研究,大力推进学术进步与学科发展

——中国英汉语比较研究会笫7次全国学术研讨会开幕词

在第七次全国学术研讨会闭幕式上的总结发言

中西逻辑异同的比较

英汉语言对比研究

(西)语言哲学是语言研究的营养钵

对比语言学方法论研究的思考

再论语言对比基础的类型

关于形合与意合问题的几点思考

汉语“动名构造”与英语“VN构造”的对比

——一项基于语料库“吃/eat构造”的对比研究

“给予”双及物结构中的转喻

汉英比较:“走”的音义联想

移情类移就修辞格的标记性特征及其修辞特色

基于功能的英汉情态隐喻对比研究

英汉语工具主语句的象征关系研究

——自主/依存联结研究系列之二

以认知为基础的英汉对比研究

——关于对比认知语言学的一些构想

关于中西修辞学传统的思考

框架元素Cause的翻译及其在CFN中的认定

汉语句型系统的解构与重构

英汉拟人法使用对比研究

论汉英形状量词“一物多量”的认知缘由及意象图式的不定性

从英汉语对比角度谈体的中立化理论构建

语言语境语法化作用的英汉语对比分析

关系结构中的复指代词

二元对立图式及语义正极化倾向初探

英汉直接致使位移句对比研究

翻译研究

范式批评与问题意识

——对译学研究的两种路径的批评研究

翻译笔法的本体论阐释与现象学描述

翻译理论教学:母论与系统性

文学作品标题的翻译:特征与误区

格式塔意象翻译:从大观园到太虚幻境

典籍英译中的“博弈论”

——从关联翻译理论看《庄子·逍遥游》两家英译之个案研究

中美宪法中不同法律规范表述方式对比与英汉法律条文互译

“两个三角”译评体系

融合与超越:走向翻译辩证系统观

当代中西翻译质量评估模式的进展、元评估及发展方向

论汉语话题一说明句法结构框架的英译转换

华译《史记》可读性研究

圣经汉译与佛经翻译比较研究

语境的层次性对翻译的张力关系

试用图形一背景理论解释英汉句式差异及其对翻译实践的指导作用

从此岸到彼岸_的反拨与超越

——当代西方翻译研究学派研究范式探析

当代翻译研究的显性与隐性转向

中西译论比较:在异同问寻求文化对话互动的空间

——兼论勒菲弗尔的《中西翻译思想》

文化与教学研究

翻译能力与翻译测试

词汇语义与社会文化

——“同志”的词义演变所引发的思考

“桃梨之争”的美学蕴涵

——朱湘译诗中文化意象传递的现代诠释

中英短篇故事叙事结构对比分析

语言多元、文化多样与译者的使命

多元系统论假说再探

——以《丈夫》的英译文本为例

内容摘要:

“英汉对比与翻译研究”系列文集是近30年来我国英汉对比和翻译研究的历史检阅,共八个分册,涵盖英汉对比语言学、对比文化学和翻译学三个学科。每册都包含总序、综述、编者札记、选文、重要论著索引和编后记六部分,选文均为高水平论文,其中多篇为名家名篇。编者札记是分册主编为每篇选文写的画龙点睛的评论,综述总结了本分册研究领域的成绩,预示了发展趋势,总序堪称三个学科研究与发展的总结和指南,论著索引有重要参考价值。
本套文集实为上述三个学科及相关研究领域的重要文献库,是这些学科或有关专业本、硕、博师生学习、教学、研究的必读参考书。
《英汉语比较与翻译7》为《英汉语比较与翻译》第七册。

编辑推荐:

《英汉语比较与翻译7》介绍了英汉语言对比研究、中西文化对比研究、翻译研究等内容。
这本文集记录了学会当时的学术水平和国内学术研究的实际状况,已经具有了历史文献价值。这一体系的最大特点,当然是三个层次(语言表层结构、语言表达方法、语言哲学)的思想,这体现了中国对比语言学的特色和优势。其次,同许余龙的体系相似,语音学、词汇学、语法学等既在理论和应用层面上交叉,又在具体应用的对象(教学、翻译、词典编纂等)上交叉。
《英汉语比较与翻译7》为《英汉语比较与翻译》第七册。

书籍规格:

书籍详细信息
书名英汉语比较与翻译站内查询相似图书
9787544618182
如需购买下载《英汉语比较与翻译》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地上海出版单位上海外语教育出版社
版次1版印次1
定价(元)25.0语种简体中文
尺寸20 × 14装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

英汉语比较与翻译是上海外语教育出版社于2010.出版的中图分类号为 H31 的主题关于 英语-翻译理论-研究 ,英语-对比研究-汉语 的书籍。