新词语新概念
新词语新概念封面图

新词语新概念

(德) 郎宓谢, (德) 阿梅龙, (德) 顾有信, 编著

出版社:山东画报出版社

年代:2012

定价:30.0

书籍简介:

本书为国家清史工程-编译丛刊之一种,是荷兰汉学家的经典作品。通过晚清时期中外学人对西学著作的在中国的翻译介绍,探讨了晚清时期汉语词汇的发展变化,尤其是新词汇大量产生和运用。具有很高的学术价值和出版价值。

作者介绍:

郎宓榭(Michael Lackner)博士,1953年生,德国著名汉学家,埃尔兰根-纽伦堡大学讲座教授,中东远东语言文化学院院长、汉学系主任,国际人文研究协会主任,主要研究方向为中西文化交流史、中国新思想史、中国现代科学语言史,以德、英、法等文出版过《梦森林:从明代

书籍目录:

总序

致谢

撰稿人

引言

笨拙的媒介?

汉语术语:论偏见

语言接触与词汇创新

现代化进程中的语言:19世纪西方概念和汉、日语的整合

政治名词

自由、民主、总统:晚清中国几个政治词汇的翻译与使用,

“夷”、“洋”、“西”、“外”及其相关概念:晚清译词从“夷人”到“外国人”的转换

中国政治话语中的“权力”与“权利”

探索等义对应词

逻辑学·一个两方概念在中国的本土化

河语词犷“机器”与“机械”的历史探究

重与力:晚清中国对西方力学的接纳

用本土词汇翻译

严复及翻译家的任务

谭嗣同思想中的自然哲学、物理学与形而上学——关于“气”与“以太”的概念,

傅兰雅和徐寿的化学术语翻译新探

各争雄长的命名法

打造专业术语:以19世纪的英汉词典为中心

论数学术语:19世纪中国的跨文化交流

植物学术语的形成路径:一种模型还是个案?

变异的文法

跋尾

参考文献

译后记

《国家清史编纂委员会·编译丛刊》已出书目

内容摘要:

透过文化和时间而发生的知识迁移及其本土化,是个复杂而又多面的问题,其中最直接而关键的是“知识翻译”过程,即“将一种语言的具体部分(通常是某一文本)转化到另外一种语言中”。其间,受惠语要新创造或重新定义大量词汇以适应这种转换,且只有当其定义和系统价值被植入新的语境后,才能最终完成这一过程。晚清时代的中国汉语曾经经历了这样一个空前的创造和转化过程,并由此而在不到一百年的时间内吸收了大部分西学分支学科的术语,初步完成了欧美地区历经千余年才完成的跨文化知识迁移。来自德、法、英、挪、日、中等国的一批历史学家和语言学家,从“作为词汇交流媒介的汉语”、“政治术语的输入”、“关于对应词的商讨”、“对新词汇新概念的使用”、“科学术语命名方法”、“语法”等六个层面考察了晚清著作中新思想新概念的产生及本土化问题,内容涉及近代中国政治学、逻辑学、物理学、化学、生物学、数学、语言学、修辞学、哲学等学科概念与知识体系的嬗变及相关因素,是一部对近代中国史特别是翻译史、语言史、思想史、文化史、科技史、对外关系史、社会变迁史等研究均有重要意义的专门名家论集。

书籍规格:

书籍详细信息
书名新词语新概念站内查询相似图书
9787547406212
如需购买下载《新词语新概念》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地济南出版单位山东画报出版社
版次1版印次1
定价(元)30.0语种简体中文
尺寸23 × 15装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

新词语新概念是山东画报出版社于2012.3出版的中图分类号为 H134 的主题关于 汉语-新词语-研究-中国-清后期 的书籍。