出版社:厦门大学出版社
年代:2014
定价:33.0
本书以应用型大学本科的学生为读者对象,分商务英语总论、商标的翻译、商业广告的翻译、产品说明书的翻译、企业简介的翻译、常见商务信函的翻译、常见商务信函的翻译、涉外商务合同的翻译、公证文献的翻译、专利文献的翻译、招标文献的翻译、商务英语笔译中的变通等章节。
第一章 商务英语笔译总论
第一节 商务英语笔译:功能与策略
一、关于商务英语
二、商务英语翻译的原则
三、商务英语的文化意识与对策
第二节 办公自动化与翻译软件
一、办公自动化
二、翻译软件
第三节 综合练习
第二章 名片的翻译
第一节 人名、地名的翻译规范
一、人名的翻译
二、地名的翻译
第二节 名片常用词的翻译
一、“公司”的翻译
第一章 商务英语笔译总论
第一节 商务英语笔译:功能与策略
一、关于商务英语
二、商务英语翻译的原则
三、商务英语的文化意识与对策
第二节 办公自动化与翻译软件
一、办公自动化
二、翻译软件
第三节 综合练习
第二章 名片的翻译
第一节 人名、地名的翻译规范
一、人名的翻译
二、地名的翻译
第二节 名片常用词的翻译
一、“公司”的翻译
二、商场与店铺常用词的翻译
三、公共场所其他误译举例
四、头衔与机构的翻译
五、名片其他细节
第三节 综合练习
第三章 商标的翻译
第一节 中英商标命名的特点和翻译中存在的问题
一、中英商标命名的共同点
二、现阶段商标翻译存在的问题
三、英文商标汉译的语言特征
第二节 中英商标翻译的一般方法
一、直译
二、音译
三、意译
第三节 中英商标的创译
一、原因概述
二、常见的操作方式
三、创译的限度
第四节 多维译法探析
一、音译/局部音译十意译
二、音译十创译
三、直译十音译十创译
第五节 综合练习
第四章 公示语的翻译
第一节 公示语的概述
一、公示语的定义
二、公示语的语体特点
三、中英文公示语之间的区别
第二节 典型的公示语翻译错误
一、语言翻译的错误
二、文化翻译的错误
三、行政管理不当导致的翻译错误
第三节 汉语公示语英译问题的解决办法
一、对于译者而言
二、公示语英译的翻译策略
第四节 综合练习
第五章 商业广告的翻译
第一节 商业广告语的特点与功能
一、商业广告语的特点
二、商业广告语的功能
第二节 中英商业广告的比较
一、中英商业广告的文化差异
二、中英商业广告语的语言差异
第三节 现阶段商业广告翻译存在的问题
一、语言偏误
二、翻译策略及翻译方法的误用
三、忽视文化差异
四、滥用拼音翻译
第四节 从目的论视角看商业广告的翻译
一、翻译标准
二、翻译过程中的注意要点
三、翻译技巧和方法
第五节 综合练习
第六章 商品说明书的翻译
第一节 商品说明书翻译的重要性
……
第七章 企业简介的翻译
第八章 常见商务信函的翻译
第九章 信用证的翻译
第十章 涉外商务合同的翻译
第十一章 公证文献的翻译
第十二章 专利文献的翻译
第十三章 招投标文献的翻译
第十四章 商务英语笔译中的变通
附录一 练习答案
附录二 参考文献
《商务英语笔译》分商务英语笔译总论、名片的翻译、商标的翻译、公示语的翻译、商业广告的翻译、产品说明书的翻译、企业简介的翻译、常见商务信函的翻译、信用证的翻译、涉外商务合同的翻译、公证文献的翻译、专利文献的翻译、招标文献的翻译、商务英语笔译中的变通等章节。
书籍详细信息 | |||
书名 | 商务英语笔译站内查询相似图书 | ||
9787561550977 如需购买下载《商务英语笔译》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 厦门 | 出版单位 | 厦门大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 33.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 26 × 19 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
商务英语笔译是厦门大学出版社于2014.8出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 商务-英语-翻译-高等学校-教材 的书籍。