出版社:兰州大学出版社
年代:2014
定价:28.0
本书收录了近年来兰州大学外国语学院翻译研究所各位老师的部分研究成果,分五部分,分别是:翻译理论,文学翻译,非文学翻译,文化与翻译,翻译教学及口译研究。本书还收录了辜正坤、王建国、阎佩衡三位校外教授关于翻译研究得到论文。
特约稿
领先西方百年的中国文化翻译与翻译研究的文化学派
——兼与西方翻译界文化转向论者商榷
企业管理文本的语言特点与翻译:功能角度
译事作为方式管窥
——兼议得法、得体和得宜之译事规约
第一部分翻译理论
论隐喻的翻译
——兼评刘重德、Newmark的相关见解
媒体语言中外语缩略词及其翻译
——央视限制使用英文缩略词个案研究
伽达默尔“视域融合”理论对翻译研究的影响
第二部分文学翻译
信达雅:古典汉诗英译的三难三美
——李清照《声声慢》英译文本比较研究
由《洗澡》英译本中的译例审视功能主义目的论观照下的转换法
概念整合视角下的文学翻译
第三部分非文学翻译
浅谈英语经济学与社会学著作的翻译
小说翻译中科技词汇的二值变体
中国学术翻译研究20年
第四部分文化与翻译
从文化与翻译的互补性看文化翻译的个体与社会因素
跨学科视域中的文化涵化研究
——兼及文化涵化与翻译之研究
第五部分翻译教学及口译研究
美国蒙特雷国际研究学院翻译专业培养模式探讨
从目的论角度看应用文体翻译教学
欧盟口译培训模式对翻译专业学生培养的借鉴
汉译英交替传译中的显化现象:案例分析
西方翻译教学理论述评
后记
《翻译研究论文集:译苑探微》收录了近年来兰州大学外国语学院翻译研究所各位老师的部分研究成果,分五部分,分别是:翻译理论,文学翻译,非文学翻译,文化与翻译,翻译教学及口译研究。
《翻译研究论文集:译苑探微》还收录了辜正坤、王建国、阎佩衡三位校外教授关于翻译研究得到论文。