出版社:武汉大学出版社
年代:2009
定价:25.0
本书交系统的介绍了考研英语英译汉的基本知识和基本技巧;对1994-2008年考研英语英译汉的真题进行了详细的分析和讲题;最后还对英语重点语法知识进行了全面的回顾。
第一章概述
第一节翻译的标准
第二节翻译的过程
第三节翻译考试的准备
第四节翻译的解题步骤
第二章词汇翻译技巧
第一节词义的选择
第二节词义的引申
第三节词义的转换
第四节词义的增补
第五节词义的省略
第六节词的指代
第七节非谓语动词
第八节专业词汇或术语
第九节固定搭配
第三章词汇综合模拟自测及参考译文
第一节词汇考点综合模拟自测50句
第二节参考译文
第四章句法翻译技巧
第一节英汉句法差异概述
第二节定语从句
第三节状语从句
第四节名词性从句
第五节被动语态
第六节否定结构
第七节比较结构
第八节倒装结构
第九节插入结构
第五章句法结构综合模拟自测与参考译文
第一节句法结构综合模拟自测30句
第二节参考译文
第六章1994年2008年考研英译汉真题及解析
第七章1994年2008年考研英译汉真题全文参考译文
第八章英译汉模拟试题十篇精选及解析
第九章重要语法知识点回顾
第一节时态
第二节语态
第三节语气
第四节动词不定式
第五节动名词
第六节分词
第七节简单句和并列句
第八节名词性从句
第九节定语从句
第十节状语从句
第十一节倒装
第十二节强调
第十三节否定
附录1:2009年考研英语英译汉真题及参考答案
附录2:2005年考研翻译评分细则
本书从英译汉考试的考点出发,从词汇、句法两个方面讲解了具有可行性的翻译技巧,以及四步定位的做题步骤,目的是想让考生通过使用这本书,在短期内熟悉题型,了解命题思路及趋势,并熟练掌握各种翻译技巧。此外,本书还重点分析了1994年至2007年的考研英译汉真题,其中结构分析深刻全面、化繁为简,词汇解释深入浅出。典型练习的选编紧扣考试大纲要求,模拟试题取材新颖、覆盖面广,涉及国内外最新的科技、自然环境、社会发展以及人文等内容。大部分模拟试题的文章难度与真题相当,部分文章略难于真题,相信考生在系统地学习了本书之后,翻译能力会有实质性的提高。【作者简介】 童玲,武汉大学英语语言学及应用语言学硕士,主要研究方向为英语教学法。新东方教育科技集团2003年度及2004年度优秀教师。拥有丰富的英语教学经验,并且善于在教学中总结经验,锐意进取,努力摸索出一套适合各类学生理解和接受的教学模式:尤其在考研英语翻译的教学中,以真题为依托,总结了一套简化翻译难度的实战技巧,以便让考生在最短的时间内掌握破解考题的“利器”。曾参与编写《商务交际英语》、《大学英语英汉双解词典》、《大学英语六级快捷闯关技巧》等各类英语书籍。
书籍详细信息 | |||
书名 | 英译汉站内查询相似图书 | ||
丛书名 | 考研英语复习笔记 | ||
9787307063587 《英译汉》pdf扫描版电子书已有网友提供资源下载链接,请点击下方按钮查看 | |||
出版地 | 武汉 | 出版单位 | 武汉大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 25.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 26 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
英译汉是武汉大学出版社于2009.03出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语-翻译-研究生-入学考试-自学参考资料 的书籍。